De las necesidades terminológicas del docente como mediador interlingüístico en lengua de especialidad

  1. Françoise Olmo Cazevieille 1
  1. 1 Universidad Politécnica de Valencia
    info

    Universidad Politécnica de Valencia

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/01460j859

Liburua:
La investigación y al enseñanza aplicadas a las lenguas de especialidad y a la tecnología
  1. María Luisa Carrió Pastor (coord.)
  2. Josefa Contreras Fernández (coord.)
  3. Françoise Olmo Cazevieille (coord.)
  4. Hanna Skorczynska Sznajder (coord.)
  5. Inmaculada Tamarit Vallés (coord.)
  6. Debra Westall Pixton (coord.)

Argitaletxea: Universidad Politécnica de Valencia = Universitat Politècnica de València

ISBN: 978-84-694-6226-3

Argitalpen urtea: 2011

Orrialdeak: 219-226

Biltzarra: Congreso Internacional de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (10. 2011. Valencia)

Mota: Biltzar ekarpena

Laburpena

In the present study we aim to describe and evaluate the terminological needs of a French language teacher working in an Engineering School who is also required to act as interlinguistic mediator in a highly specialized field – that of rabbit production. This particular context raises several questions which we will try to respond to: Does being a language teacher necessarily mean that one is qualified to translate a specialized text? What would his or her terminological needs be? How should s/he carry out the task at hand?