Pour une typologie des faux-amis en français et en espagnol

  1. Jorge Chaparro, María del Carmen
Zeitschrift:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Datum der Publikation: 2012

Nummer: 8

Seiten: 174-185

Art: Artikel

DOI: 10.21071/CED.V8I.5487 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Andere Publikationen in: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Zusammenfassung

Cuando se comparan dos lenguas una reconstrucción semántica permite comprobar la divergencia de sentido de ciertos términos con un origen común. Es el caso de los denominados falsos amigos. En este estudio establezco una tipología que compara ciertos casos representativos en francés y en español analizando el grado de proximidad que existe entre ellos, desde el punto de vista etimológico y del contenido significativo.

Bibliographische Referenzen

  • BLOCH, Oscar et Walther Von WARTBURG (2004): Dictionnaire étymologique de la langue française. Paris, P.U.F.
  • BRÉAL, Michel (1913): Essai de sémantique. Paris, Hachette (1e édition, 1897).
  • CANTERA, Jesús (1998): Diccionario francés-español de falsos amigos. Universidad de Alicante.
  • COROMINAS, Joan (1993): Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid, Gredos.
  • DUPONT, Louis (1961): Les faux amis espagnols. Paris, Minard.
  • GALISSON, Robert et Daniel COSTE (1976): Dictionnaire de didactique des langues. Paris, Hachette.
  • GARCÍA-PELAYO Y GROS, Ramón et Jean TESTAS (1992): Gran diccionario español-francés francés-español. Paris, Larousse.
  • IKEDA, Satoshi (1994): Essai d’unification des valeurs du verbe « voler ». Thèse de Doctorat. Paris, Sorbonne. Directeur de thèse: Bernard Pottier.
  • Le Grand Robert de la langue française (2001): Paris, Dictionnaires Le Robert.
  • Le Nouveau Petit Robert (1994): Paris, Dictionnaires Le Robert.
  • MAILLOT, Jean (1997): La traducción científica y técnica. Version espagnole de Julia Sevilla Muñoz. Madrid, Gredos.
  • MARTINET, André (1989): Fonction et dynamique des langues. Paris, Armand Colin.
  • MOUNIN, Georges (1974): Dictionnaire de linguistique. Paris, P.U.F.
  • PÉREZ VELASCO, Juan Manuel (2003): « Falsos amigos francés-español. Una propuesta lexicográfica». Cuadernos de didáctica Ele 6 (Léxico, fraseología y falsos amigos), 141-151.
  • REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la lengua española.
  • ULLMANN, Stephen (1952): Précis de sémantique française. Berne, A. Francke.