A vueltas con la traducción española de Nouveau voyage en Espagne de Peyron

  1. Aguilà Solana, Irene
Journal:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Year of publication: 2009

Issue: 5

Pages: 7-23

Type: Article

DOI: 10.21071/CED.V5I.5399 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Sustainable development goals

Abstract

This study compares Nouveau Voyage en Espagne (1780) written by Peyron with the translation from French into Spanish by José García Mercadal published in 1952. The differences noticed between both texts revolve around two main points: modifica- tions and errors. The first point includes the changes in the textual disposition, as well as the omissions, additions and correc- tions that the translator makes upon the original. The second point considers the various reasons of unfortunate translation of Peyron�s text. Among those reasons, literal translation, misinterpretation of graphemes or sounds, and typing mistakes, can be found.