El espejo imperfectoPíramo y Tisbe en los relatos medievales franceses

  1. Evelio Miñano Martínez 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Revista:
Çédille: Revista de Estudios Franceses

ISSN: 1699-4949

Año de publicación: 2019

Número: 15

Páginas: 399-421

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Çédille: Revista de Estudios Franceses

Resumen

La historia de Píramo y Tisbe narrada por Ovidio en Las metamorfosis ha dado lugar a un número importante de relatos sobre los dos amantes en la literatura medieval francesa. En este trabajo observamos la constelación francesa del relato ovidiano centrándonos en el tratamiento que ha tenido un elemento fundamental del universo de ficción ovidiana: su oscilación entre identificar y diferenciar a los dos amantes. Se observa en las versiones medievales francesas una marcada tendencia a individualizar al personaje femenino y darle más relieve, aunque no siempre ocurre así. Una tensión similar, de hecho, se observa en las interpretaciones morales y alegóricas. Cada autor ha extendido, pues, la constelación de Píramo y Tisbe, a su manera, desarrollando un universo de ficción tensionado por la identificación y la individualización

Referencias bibliográficas

  • ANÓNIMO (1901): Moralité nouvelle de Pyramus et Tisbee. Edición de Émile Picot. Bulletin du Bibliophile et du Bibliothécaire, 1, 1-35.
  • ANÓNIMO (1911): Piramus et Tisbé. Edición de Cornelius de Boer. Amsterdam, Müller.
  • ANÓNIMO (1915): Ovide moralisé. Edición de Cornelius de Boer. Amsterdan, Müller, t. 2.
  • ANÓNIMO (1921): Piramus et Tisbé. Edición de Cornelius de Boer. París, Champion.
  • ANÓNIMO (1954): Ovide moralisé en prose. Edición de Cornelius de Boer. Amsterdam, North-Holland Publishing Company.
  • ANÓNIMO (1959): Piramus et Tisbé. Edición y traducción de Francesco Branciforti. Florencia, Leo. S. Olschki Editore.
  • ANÓNIMO (1986). Three Ovidian Tales of Love (Piramus et Thisbé, Narcisus et Dafné, and Philomela et Procné). Edición y traducción de Raymond Cormier. New York, Garland.
  • ANÓNIMO (2000): Pyrame et Thisbé, Narcisse, Philomena. Edición y traducción de Emmanuèle Baumgartner. París, Gallimard.
  • ANÓNIMO (2001). Piramus et Tisbé. Edición y traducción de Penny Eley. Liverpool, Universidad de Liverpool, Liverpool Online Series (col. Critical Editions of French Texts). [Consulta en línea: https://www.liverpool.ac.uk/media/ livacuk/modern-languagesand-cultures/liverpoolonline/piramus.pdf; 14/11/2017].
  • ANÓNIMO (2005). Piramo e Tisbe. Edición de Cristina Noacco. Roma, Carocci.
  • BAUMGARTNER, Emmanuèle (2000): “Préface”, in Pyrame et Thisbé, Narcisse, Philomena. Edición y traducción de Emmanuèle Baumgartner. París, Gallimard, 7-19.
  • BATTAGLIA, Salvatore (1963): “Pirame e Tisbe in una pagina di sant’Agostino”. Filologia e letteratura, 9, 113-122.
  • BILLER, Gunnar (1916): Étude sur le style des premiers romans français en vers (1150-75). Göteborg, Wettergren & Kerber.
  • BOER, Cornelius de (1915): “Introduction”, in Ovide moralisé. Edición de Cornelius de Boer. Amsterdan, Müller, t.1, 7-11.
  • BOER, Cornelius de (1921): “Introduction”, in Piramus et Tisbé. Edición de Cornelius de Boer. París, Champion, IV-XII.
  • BONNARD, Jean (1892): “Une traduction de Pyrame et Thisbé en vers français du XIIIe siècle”. Recueil inaugural de l’Université de Lausanne. Lausana, Imprimerie Ch. ViretGenton, 211-218.
  • BRANCIFORTI, Francesco (1959): “Introduzione”, in Piramus et Tisbé. Edición y traducción de Francesco Branciforti. Florencia, Leo. S. Olschki Editore, 1-156.
  • CADOT, Anne-Maire (1976): “Du récit mythique au roman: étude sur Piramus et Tisbé”. Romania, 97: 388, 433-461.
  • CLOOSTERMANS, Ulrike (2014): Pyrame et Thisbé. Universiteit Gent, Faculteit Letteren & Wijsbegeerte. [Consulta en línea: https://lib.ugent.be/fulltxt/RUG01/ 002/213/003/RUG01-002213003_2015_0001_AC. Pdf; 14/11/2017].
  • CORMIER, M. Jacques (2006): “La survie littéraire d’Ovide”. Cahiers de l'Association Internationale des Études Françaises, 58 (1), 251-275.
  • DESCHELLETTE, Émilie (2010): “Le récit ovidien de Pyrame et Thisbé, revu par le Moyen Âge”. Camenulae, 6, 1-14.
  • ELEY, Penny (2001): “Introduction”, in Piramus et Tisbé. Edición y traducción de Penny Eley. Liverpool, Universidad de Liverpool, Liverpool Online Series (col. Critical Editions of French Texts), 7-32. [Consulta en línea: https: //www.liverpool. ac.uk/media/livacuk/modern-languages-and-cultures/liverpoolonline/piramus.pdf; 14/11/2017].
  • FARAL, Edmond (1912): “Le poème de Piramus et Tisbé et quelques contes ou romans français du XIIe siècle”. Romania, 41: 161, 32-57.
  • FOEHR-JANSSENS, Yasmina (2010): “Thisbé travestie: Floridan et Elvide ou l’idylle trafiquée”. Cahiers de Recherches Médiévales et Humanistes, 20, 70-87. [Consulta en línea: http://crm.revues.org/12210; 29/07/2017].
  • GAGGERO, Massimiliano (2015): “Pyrame et Thisbé. Métamorphoses d’un récit ovidien du XIIe au XVe siècle”, in B. Pouderon (éd.), Les romans grecs et latins et leurs réécritures modernes. Études sur la réception de l’ancien roman, du moyen âge à la fin du XIXe siècle. París, Beauchesne Éditeur, 77-125.
  • GENAUST, Helmut (1976): “Bemerkungen zur geographisch-chronologischen Lokalisierung und zur literarischen Struktur von Piramus et Tisbé”. Zeitschrift für romanische Philologie, 92:5-6, 520-533.
  • GLENDINNING, Robert (1986): “Pyramus and Thisbe in the Medieval Classroom”. Speculum, 61:1, 51-78.
  • KIBLER, William W. (1975). “Piramus et Tisbé: a medieval adapter at work”. Zeitschrift für romanische Philologie, 91: 3-4, 273-291.
  • LAURIE, Helen C. R. (1960): “Piramus et Thisbé”. The Modern Language Review, 55:1, 24- 32.
  • LEFAY-TOURY, Marie-Noëlle (1979): La tentation du suicide dans le roman français du XIIe siècle. París, Champion.
  • LLAMAS POMBO, Elena (1991): “Une mise en jeu de l’intertextualité: Piramus et Tisbé, poème français du XIIe siècle”. Cuadernos de Filología Francesa, 5, 131-148.
  • LOUVAT-MOLOZAY, Bénédicte & Guillaume PEUREUX (2015): “Présentation”, in Théophile de Viau, Les Amours tragiques de Pyrame et Thisbé. Edición de Bénédicte Louvat-Molozay y Guillaume Peureux. París, Flammarion.
  • LUCKEN, Christopher (1999): “Le suicide des amants et l’enseignement des lettres: Piramus et Tisbé ou les métamorphoses de l’amour”. Romania, 117: 467-468, 363-395.
  • NOACCO, Christina (2004): “La memoria del mito. La rielaborazione della materia ovidiana nei racconti di Pyrame et Thisbé, Narcisse e Philomena”, in G. Peron, Z. Verlato y F. Zambon (eds.), Memoria. Poetica, retorica e filologia della memoria. Trento, Dipartimento di Scienze Filologiche e Storiche, 35-47.
  • OLIVER FRADE, José M. (1991): Estudio de Piramus et Tisbé. Fonética, morfosintaxis, léxico. La Laguna, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de La Laguna.
  • OVIDIO, Publio (1964): Las metamorfosis. Edición y traducción de Antonio Ruiz de Elvira. Barcelona, Alma Mater.
  • PISAN, Christine de (1996): La cité des dames. Traducción de Thérèse Moreau y Éric Hicks. París, Stock.
  • PISAN, Christine de (1999): Epistre Othea. Edición de Gabriella Parussa. Ginebra, Droz.
  • TIBAUT (1984): Le roman de la poire. Edición de Christiane Marchello-Nizia. París, Société des Anciens Textes Français.
  • THOMAS (1960): Les fragments du Roman de Tristan. Edición de Bartina H. Wind. Ginebra, Droz.
  • TILLIETTE, Jean-Yves (2008): “Le Cantique des Cantiques relu par l’Ovide moralisé: interprétations allégoriques du conte de Pyrame et Thisbé”, in R. E. Guglielmetti (ed.), Il Cantico dei Cantici nel Medioevo. Florencia, Sismel, 553-564.
  • VAN EMDEN, Wolfgang (1973): “L’histoire de Pyrame et Tisbé dans la mise en prose de l’Ovide moralisé: texte du manuscrit Paris, B.N.F., fr 137, avec variantes et commentaires”. Romania, 94: 373, 29-56.