Lexicografía bilingüeestudio contrastivo francés-español
- Brigitte Lépinette Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universitat de València
Defentsa urtea: 1993
- María Teresa Echenique Elizondo Presidentea
- María Amparo Olivares Pardo Idazkaria
- José Antonio Pascual Rodríguez Kidea
- Hans-Josef Niederehe Kidea
- Julio Calvo Pérez Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
ESTA TESIS PERTENECE AL CAMPO DE LA METALEXICOGRAFIA. EL OBJETIVO ES LA DESCRIPCION DE LOS CONTENIDOS LINGUISTICOS (EN UNA PERSPECTIVA INTRALINGUAL Y CONTRASTIVA), DE LOS CONTENIDOS METALINGUISTICOS ASI COMO DEL SISTEMA SEMIOLOGICO QUE SE MANIFIESTA EN EL DICCIONARIO BILINGUE. TRAS EXPLICAR LA SELECCION DEL CORPUS, PROCEDEMOS A LA DESCRIPCION Y ESTUDIO COMPARADO DE LAS DISTINTAS PARTES DEL DICCIONARIO. EN PRIMER LUGAR, EXAMINAMOS LOS PROLOGOS Y PARTES PRELIMINARES DE LOS CUATRO DICCIONARIOS ESTUDIADOS. EN SEGUNDO LUGAR, ESTUDIAMOS LA MICROESTRUCTURA Y LA MACROESTRUCTURA. CONCLUIMOS QUE LOS DICCIONARIOS BILINGUES, EN OPOSICION CON LO QUE OCURRE EN LA LEXICOGRAFIA MONOLINGUE NO HAN EMPEZADO TODAVIA A INCORPORAR EN SUS PAGINAS, LAS APORTACIONES RECIENTES DE LA LINGUISTICA, ESPECIALMENTE EN LO QUE SE REFIERE AL ANALISIS SEMANTICO (Y CONTRASTIVO) Y LA COMBINATORIA.