J. Dryden y J.J. Breitingerla traducción libre y literal y su vigencia en la traductología actual

  1. GARCIA BRAVO, PALOMA
Dirigida per:
  1. Miguel Ángel Vega Cernuda Director/a

Universitat de defensa: Universidad de Salamanca

Any de defensa: 1999

Tribunal:
  1. Jesús Cantera Ortiz de Urbina President/a
  2. Carlos Fortea Secretari/ària
  3. Leandro Félix Fernández Vocal
  4. María del Pilar Estelrich Arce Vocal
  5. Manuel José González García-Carrascal Vocal

Tipus: Tesi

Teseo: 71363 DIALNET

Resum

En esta tesis se presenta un estudio sobre la dicotomía tradicional traducción libre/traduccion literal basado en un análisis contrastivo entre las las teorías de la traducción de Dryden (1631-1700) y Breitinger (1701-1776) y un seguimiento histórico de la dicotomía mencionada y de su evolución o superación en el siglo XX. Las dos partes fundamentales de la tesis son un estudio contrastivo entre las teorías de la traducción de Dryden y Breitinger y una presentación de antinomias clásicas en la historia de la traducción y en el siglo XX. El estudio se enfoca desde la perspectiva de la historia y de la teoría de la traducción. Se tienen en cuenta también aspectos linguísticos, literarios y traductológicos. El objetivo perseguido es comprobar y justificar en lo posible el porqué de la recurrencia histórica y actual de estas antítesis..