Argitalpenak (11) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak

2022

  1. Analyse de l’évolution de la disponibilité lexicale d’un échantillon d’élèves apprenant le FLE durant le cycle secondaire en Espagne

    Revista de filología y lingüística de la Universidad de Costa Rica, Vol. 48, Núm. 2

  2. Análisis comparativo de dos traducciones de "Une femme" de Annie Ernaux.

    Anales de filología francesa, Núm. 30, pp. 351-369

  3. Application expérimentale de techniques théâtrales en cours d’interprétation consécutive

    Interpreters Newsletter, Vol. 27, pp. 89-105

  4. Argumentación y tabú en publicidad

    Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 55, pp. 115-132

  5. El aprendizaje colaborativo mediante las nuevas tecnologías

    Educación y sociedad: pensamiento e innovación para la transformación social (Dykinson), pp. 1673-1681

  6. La compétence interculturelle en traduction Une expérience didactique sur la traduction de culturèmes du français à l’espagnol

    FORUM (Netherlands), Vol. 20, Núm. 2, pp. 269-289

  7. La traducción de cartas de restaurante en un destino turístico: un estudio de caso

    Estudios de traducción, Núm. 12, pp. 25-34

  8. Llengua, exili i identitat en dues escriptores francòfones: Kim Thúy i Laura Alcoba

    452ºF: Revista de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Núm. 26, pp. 28-43

  9. Los indoamericanismos léxicos en el Tesoro de las dos lenguas francesa y española de César Oudin (1607)

    Bulletin of Hispanic studies ( Liverpool. 2002 ), Vol. 99, Núm. 5, pp. 401-422

  10. L’inférence dans les romans judiciaires d’Émile Gaboriau

    Orbis Litterarum, Vol. 77, Núm. 6, pp. 386-404

  11. L’évolution du modèle d’enquêteur dans les romans à énigme de S.-A. Steeman

    Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 21, pp. 483-514