Universidad
Barcelona
Publicaciones (15) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2023
-
Chabrolle-Cerretini, Anne-Marie / Iglésias, Narcís (ed.) (2021 [1549])Joaquim Du Bellay: La defensa i il·lustració de la llengua francesa, trad. de Narcís Iglesias. Catarroja / Barcelona / Palma: Afers, 120 p.
Estudis romànics, Núm. 45, pp. 422-427
-
Consideraciones en torno a una historiografía de la traducción en el ámbito hispánico
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico. (Edition Reichenberger), pp. 1-17
-
De la foule aux masses: Philippe Soupault, grand-reporter dans l’Allemagne des années 30
Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Vol. 38, Núm. 1, pp. 29-36
-
De traducciones y recepciones: un recorrido por el siglo XIX de la mano de Concepción Palacios.
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 13-18
-
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España
Edition Reichenberger
-
Elles disent de Léonora Miano: une mélopée citationnelle ou comment faire du petit avec du bref.
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 447-461
-
Escritoras francesas traducidas en la órbita editorial de V. Blasco Ibáñez: El caso de Myriam Harry
(Re)creadoras: Una mirada sobre la escritura y la traducción desde el siglo XXI (Comares), pp. 75-83
-
Literatura estranyament familiar o familiarment estranya
Molts camins per caminar: una aproximació a les literatures africanes (Publicaciones y Ediciones = Publicacions i Edicions), pp. 29-40
-
Léonora Miano: escribir la historia desde la frontera. La imaginación como fábrica de creación de una historia decolonial.
Narradoras de la Historia (Dykinson), pp. 93-106
-
Planteamientos historiográficos sobre la traducción en el ámbito hispánico.
Edition Reichenberger
-
Sobre la articulación de la historia del pensamiento español en torno a la traducción
Elementos para una articulación del pensamiento sobre la traducción en España (Edition Reichenberger), pp. 1-14
-
Sobre los relatos “españoles” de la duquesa de Abrantes: Le confesseur (1836).
Anales de filología francesa, Núm. 31, pp. 413-422
-
S’exposer au théâtre: l’émergence de dramaturges sénégalaises
Çédille: Revista de Estudios Franceses, Núm. 24, pp. 59-87
-
Traducciones de obras de ciencias humanas en el entorno editorial de V. Blasco ibáñez (F. Sempere y cía. y Prometeo): ámbito del francés
Nuevos avances en torno a la traducción humanística: de la tradición a la revolución digital (Comares), pp. 13-34
-
Écrire, lire, partager: autant d’exercices de joie
L'ull crític, Núm. 25, pp. 307-320