Publicacions (18) Publicacions en què ha participat algun/a investigador/a

2015

  1. A propósito de una traducción anónima de "Trilby o El duende de Argail", de Charles Nodier

    Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 217-222

  2. Capítulo 18. Terminología y variación topolectal en los preámbulos de las constituciones hispanoamericanas

    Memorias iberoamericanas: historia, política y derecho (Thomson Reuters Aranzadi), pp. 427-459

  3. De la genialidad a la locura: Séraphine de Senlis y Camille Claudel

    Locas: escritoras y personajes femeninos cuestionando las normas

  4. El Ataque al molino de Émile Zola, en la traducción anónima de Prensa Moderna (ca. 1930)

    Biblioteca de Traducciones Españolas (BITRES)

  5. La littérature française en contexte: ressources pour le Bachibac

    Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia

  6. La mela proibita: saggi e pensieri di scrittrici del Novecento

    Aracne

  7. La traducción de fraseologismos jurídicos en clase de Terminología (francés-español)

    Enfoques actuales para la traducción fraseológica y paremiológica: ámbitos, recursos y modalidades (Centro Virtual Cervantes), pp. 213-238

  8. Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner

    Creación y traducción en la España del siglo XIX (Peter Lang)

  9. Le Voyage d ́Urien et ses désirs à l ́œuvre

    Anales de filología francesa, Núm. 23, pp. 273-286

  10. Les origines du fantastique québécois: La Tour de Trafalgar de Georges Boucher de Boucherville

    La nouvelle francophone : marginalités, identités, singularités (Eurédit), pp. 67-88

  11. Los problemas conceptuales y sociolculturales de la traducción jurídica (inglés/francés/español)

    Revista de llengua i dret, Núm. 63, pp. 50-62

  12. Marguerite Caetani: princesa y literata

    La mela proibita: saggi e pensieri di scrittrici del Novecento (Aracne), pp. 171-191

  13. Mots, couleurs et sens: la palette de Georges de Peyrebrune

    Anales de filología francesa, Núm. 23, pp. 233-248

  14. Nomadismo y cosmopolitismo como elementos dinamizadores del imaginario de Maryse Condé

    Anales de filología francesa, Núm. 23, pp. 215-231

  15. Publicity in French as a foreign language: a transgressing and motivating course material

    VOIX PLURIELLES, Vol. 12, Núm. 1, pp. 283-297

  16. Slogan plurilingue: approche publicitaire centrée sur la réalité de l’adolescent

    Anales de filología francesa, Núm. 23, pp. 5-19

  17. Traducción y traición en la España del fin de siglo: a propósito de Rafael del Castillo

    Creación y traducción en la España del siglo XIX (Peter Lang)

  18. Valeurs sémantiques du mot immigrant dans les discours médiatiques français et espagnols:: hybridation culturelle, contamination linguistique et hybridité sémantique

    Aux marges du discours. Personnes, temps, lieux, objets