Clara
Curell Aguilà
Publications (88) Clara Curell Aguilà publications
2022
-
Escribir en esperanza: homenaje a María Belén Castro Morales
coord.
Servicio de Publicaciones
2021
-
Una isla en poesía, El Hierro de Michel Cosem
Caminando por la literatura: reflexiones sobre la literatura como fuente para el turismo cultural (Peter Lang), pp. 219-232
2020
-
El tratamiento de los galicismos en la lexicografía académica del siglo XXI: del DRAE 2001 al DLE 2014
Boletín Hispánico Helvético, Vol. 35-36, pp. 67-85
2019
-
La dimensión cultural de la traducción: a propósito de la versión española de "Le cahier de Jonathan" de Daniel Maximin
Evocar la literatura francesa y francófona de la modernidad: homenaje a Àngels Santa (Pagès), pp. 497-509
-
Los labios y la sed. Les lèvres et la soif
transl.
Ediciones La Palma
2018
-
Diálogo con Andrés Sánchez Robayna acerca del Taller de Traducción Literaria de la Universidad de La Laguna
Tropelías: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada, Núm. 29, pp. 241-249
-
La beauté, la solitude
transl.
Tropelías: Revista de teoría de la literatura y literatura comparada, Núm. 29, pp. 264-266
-
Reflexiones en torno a la traducción del francés antillano: L'écran rouge de Ernest Pépin
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 20, pp. 105-123
2017
-
Diario poético de un viaje: Jean Camp en Canarias
Historias de viajes: una perspectiva plural (Peter Lang), pp. 57-65
-
Transposer l’étrangeté: la traduction de poètes francophones des Antilles
Thélème: Revista complutense de estudios franceses, Vol. 32, Núm. 2, pp. 159-173
2016
-
El Parnaso francés en verso castellano
rev.
Boletín del Taller de Traducción Literaria de la Universidad de La Laguna, Vol. 21, pp. 1-1
-
El crucero macaronésico de Jules Verne
Présences et interférences franco-ibériques: langue, litterature et culture
-
Representaciones de Canarias en la narrativa francesa reciente
Texto, género y discurso en el ámbito francófono
2015
-
El reto de la traducción poética: algunas reflexiones y experiencias en el ámbito hispanofrancés
Estudios argentinos de literatura francesa y francófona: filiaciones y rupturas (Universidad Nacional de Mar del Plata), pp. 45-58
-
Entre lirismo y exotismo: el reto de traducir a Ernest Pépin
Cuestiones de lingüística teórica y aplicada (Peter Lang), pp. 161-170
2014
-
La géosymbolique des îles: les Canaries dans la poésie française actuelle
L'île: images, imaginaire et fiction (Faculdade de Letras), pp. 59-72
-
La traducción de los "realia" en la literatura de viajes
Nerter: Revista dedicada a la literatura, el arte y el conocimiento, Núm. 23, pp. 39-46
2013
-
La traducción literaria como práctica pedagógica
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, Núm. 28, pp. 1-13
-
Memoria poética del viaje: Michel Cosem y Canarias
Les mondes du français: XXI Colloque de l'Asociación de Profesores de Francés de la Universidad Española
-
Reflexiones sobre la práctica colectiva de la traducción: algunas versiones de poesía catalana y francesa moderna
Bulletin hispanique, Vol. 115, Núm. 2, pp. 637-651