Reusing the structure of the PORTLEX dictionary to create a contrastive dictionary of Romance languagesa proposal.

  1. Valcárcel Riveiro, Carlos
Revista:
Quaderns de filología. Estudis lingüístics

ISSN: 1135-416X

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: Hacia una Lexicografía sostenible y socialmente responsable

Número: 28

Páginas: 125-139

Tipo: Artículo

DOI: 10.7203/QF.0.26560 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Quaderns de filología. Estudis lingüístics

Resumen

Este artículo propone el desarrollo de un diccionario online multilingüe para las lenguas románicas, llamado DiCoRom, utilizando un enfoque integrador, multilingüe y pedagógico. El diccionario se basaría en la estructura de base de datos y la interfaz de usuario del proyecto lexicográfico existente PortLex. Se discuten los objetivos de DiCoRom, sus usuarios potenciales y las adaptaciones necesarias en la base de datos y en la interfaz. El artículo muestra cómo la estructura de PortLex puede servir como base para otro proyecto lexicográfico, pero destaca la necesidad de rediseñar la interfaz para tener en cuenta la orientación pedagógica y social de DiCoRom, así como la organización de las datos y ejemplos para devolverlos más accesibles para los aprendices principiantes.

Referencias bibliográficas

  • Armand, Françoise; Sirois, François, & Ababou, Samira, 2007. Entrer dans l’écrit et éveiller à la diversité linguistique au préscolaire (en milieu pluriethnique et défavorisé). In Lucchini, Silvia & Maravelaki, Aphrodite (ed.) Langue scolaire, diversité linguistique et interculturalité. Bruxelles: Editions Modulaires Européennes, 13-25.
  • Barbato, Marcello & Varvaro, Alberto. 2004. Dialect Dictionaries. International Journal of Lexicography 17(4): 429-439.
  • Bork, Hans Dieter. 2001. Geschichte der vergleichenden Wörterbücher in der Romania / Histoire des dictionnaires comparés des langues romanes. In Holtus, Günter; Metzeltin, Michael, & Schmitt, Christian (ed.) Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band I/1 Geschichte des Faches Romanistik. Methodologie (Das Sprachsystem). Berlin / Boston: Max Niemeyer Verlag, 552-562. doi: http:// dx.doi.org/10.1515/9783110938388-023
  • Boerger, Brenda. 2017. Rapid Word Collection, dictionary production, and community well-being. E-poster presented at the 5th International Conference on Language Documentation & Conservation. Mānoa: 2-5 March 2017. http://hdl.handle.net/10125/41988.
  • Buchi, Éva & Schweickard, Wolfgang (eds.). 2015. Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom): Genèse, méthodes et résultats. Berlin / München / Boston: De Gruyter. doi: http://dx.doi.org/10.1515/9783110313482.
  • Buchi, Éva. 2016. Etymological dictionaries. In Durkin, Philip (ed.) The Oxford Handbook of Lexicography. Oxford: Oxford University Press, 338-349.
  • Candelier, Michel 2003. L’éveil aux langues à l’école primaire. Evlang : bilan d’une innovation européenne. Bruxelles: De Boeck. 
  • Córdoba, Félix; González, Ernesto, & Sánchez, María Dolores (ed.). 2014. Lexicografía de las lenguas románicas: Perspectiva histórica. Volumen I. Berlín / Boston: De Gruyter. doi: http://dx.doi.org/10.1515/9783110310313
  • Domínguez, María José; Gómez, Xavier, & Valcárcel, Carlos (ed.). 2015. Lexicografía de las lenguas románicas: Aproximaciones a la lexicografía moderna y contrastiva. Volumen II. Berlín / München / Boston: De Gruyter. doi: http://dx.doi. org/10.1515/9783110310337
  • Domínguez, María José & Valcárcel, Carlos. 2020. PORTLEX as a multilingual and cross-lingual online dictionary. In Domínguez, María José; Mirazo, Mónica, & Valcárcel, Carlos (ed.) Studies on multilingual lexicography. Berlin: De Gruyter, 135-158.
  • Domínguez Vázquez, María José; Mirazo Balsa, Mónica, & Valcárcel Riveiro, Carlos. In preparation. La valencia del sustantivo y su tratamiento lexicográfico multilingüe. Granada: Editorial Comares.
  • Dompmartin, Chantal. 2011. Éveil aux langues et aux cultures à l’école : une démarche intégrée avec un triple objectif cognitif, affectif et social. L’Autre 12(2): 162-168.
  • Flonta, Teodor. 2001. A Dictionary of English and Romance Languages: Equivalent Proverbs. Hobart: De Proverbio.
  • Fuertes-Olivera, Pedro A. 2009. The Function Theory of Lexicography and Electronic. Dictionaries: WIKTIONARY as a Prototype of Collective Free. Multiple-Language Internet Lexicography. In Bergenholz, Hennig; Nielsen, Sandro, & Tarp Sven (eds.) Lexicography at a Crossroads. Dictionaries and Encyclopedias Today, Lexicographical Tools Tomorrow. Bruxelles: Peter Lang, 99-134.
  • Garrett, Andrew. 2018. Online dictionaries for language revitalization. In Hinton, Leanne; Huss, Leena, & Roche Gerald (ed.) The Routledge Handbook of Language Revitalization. New York / London: Routledge, 197-206.
  • Giunchiglia, Fausto; Bella, Gábor; Nair, Nandu Chandran; Chi, Yang, & Xu, Hao. 2023. Representing interlingual meaning in lexical databases. Artificial Intelligence Review, 1-17. doi: http://dx.doi.org/10.1007/s10462-023-10427-1
  • Gómez, Xavier & Solla, Miguel Anxo. 2020. Construction of a WordNet-based multilingual lexical ontology for Galician. In Domínguez, María José; Mirazo, Mónica, & Valcárcel, Carlos (ed.) Studies on multilingual lexicography. Berlin: De Gruyter, 179-196. doi: http://dx.doi.org/10.1515/9783110607659-010
  • Harmsen, Ruud. 2020. Compulsar tredece dictionarios de interlingua. https://rudhar. com/cgi-bin/cgi-grep.cgi [Retrieved 07/14/2023].
  • Heuberger, Reinhart. 2015. Learners’ Dictionaries: History and Development, Current Issues. In Durkin, Philip (ed.) The Oxford Handbook of Lexicography. Oxford: Oxford University Press, 25-43.
  • Imre, Attila. 2015. The future of dictionaries and term bases. Bulletin of the Transilvania University of Braşov, Series IV: Philology & Cultural Studies 2: 15-24.
  • Kristiansen, Tore. 2019. Language standardization. In Darquennes, Jeroen; Salmons, Joe, & Vandenbussche, Wim (ed.) Language Contact. An International Handbook. Volume 1. Berlin / Boston: De Gruyter Mouton, 384-397. doi: http://dx. doi.org/10.1515/9783110435351-032 
  • Kroskrity, Paul V. 2015. Designing a Dictionary for an Endangered Language Community: Lexicographical Deliberations, Language Ideological Clarifications. Language Documentation and Preservation 9: 140-157. https://scholarspace. manoa.hawaii.edu/server/api/core/bitstreams/c3d6eb98-32da-4abf-b8c5- 223141be9d22/content
  • McLelland, Nicola. 2021. Grammars, Dictionaries and Other Metalinguistic Texts in the Context of Language Standardization. In Ayres-Bennett, Wendy & Bellamy, John (ed.) The Cambridge Handbook of Language Standardization. Cambridge: Cambridge University Press, 263-293. doi: http://dx.doi. org/10.1017/9781108559249.010
  • Meyer, Christian M. & Gurevych, Iryna. 2012. Wiktionary: a new rival for expert-build lexicons? Exploring the possibilities of collaborative lexicography. In Granger, Sylviane & Paquot, Magali (ed.) Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press, 259-595.
  • Mühlschlegel, Ulrike. 2001. Geschichte der Wörterbücher in der Romania / Histoire des dictionnaires dans les pays de langue romane. In Holtus, Günter; Metzeltin, Michael & Schmitt, Christian (ed.) Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band I/1 Geschichte des Faches Romanistik. Methodologie (Das Sprachsystem). Berlin / Boston: Max Niemeyer Verlag, 544-552. doi: http://dx.doi. org/10.1515/9783110938388-022
  • Mulaik, Stanley A. 2015. Interlingua. Grammar and Method. Scotts Valley: Create Space.
  • Muljačić, Žarko. 1986. L’enseignement de Heinz Kloss (modifications, implications, perspectives). Langages 84: 53-63. 
  • Noguerol, Arthur. 2006. El programa EVLANG en sociedades multilingües, el caso de Cataluña. In Muñoz, Héctor (ed.) Lenguas y educación en fenómenos multiculturales. México: Universidad Autónoma Metropolitana-Iztapalapa, 373-398.
  • Nussbaumer, Cole. 2015. Storytelling with Data: A Data Visualization Guide for Business Professionals. Hoboken: Wiley.
  • Postlep, Sebastian. 2020. “Minor” Ibero-Romance Languages. In Lebsanft, Franz & Tacke, Felix (ed.) Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin / Boston: De Gruyter, 809-830. doi: http://dx.doi.org/10.1515/9783110458084- 035
  • Prinsloo, Daniel J. 2012. Electronic lexicography for lesser-resourced languages: The South African context. In Granger, Sylviane & Paquot, Magali (ed.) Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University Press, 119-144.
  • Reutner, Ursula. 2020. “Minor” Gallo-Romance Languages. In Lebsanft, Franz & Tacke, Felix (ed.) Manual of Standardization in the Romance Languages. Berlin / Boston: De Gruyter, 773-808. http://dx.doi.org/10.1515/9783110458084-034
  • Stenström, Ingvar & Yeager, Leland B. 2009. Interlinguistica e Interlingua. Linköping: Societate Svedese pro Interlingua.
  • Swiggers, Pierre. 2014. La linguistique romane, de Friedrich Diez à l’aube du XXe siècle. In Klump, André; Kramer, Johannes, & Willems, Aline (ed.) Manuel des langues romanes. Berlin / Boston: De Gruyter, 43-64. doi: http://dx.doi. org/10.1515/9783110302585.43
  • Upton, Clive. 2016. Regional and Dialect Dictionaries. In: Durkin, Philip (ed.) The Oxford Handbook of Lexicography. Oxford: Oxford University Press: 381-392.
  • Ware, Colin. 2004. Information Visualization: Perception for Design. San Francisco: Morgan Kaufman.
  • Yamada, Shigeru. 2013. Monolingual Learners’ Dictionaries Where Now? In Jackson, Howard (ed.) The Bloomsbury companion to lexicography. New York: Bloomsbury Academic, 188-212.
  • Yamada, Shigeru. 2022. Oxford Advanced Learner’s Dictionary – Now and then. Oxford University Press English Language Teaching Global Blog. https://oupeltglobalblog.com/2022/09/13/oxford-advanced-learners-dictionary-now-and-then/
  • Ziaian, Mark. 2021. Multilingual Dictionary and Phrasebook of 12 Western European Languages: Over 1500 Words and Phrases in English, German, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, French, Italian, Spanish, Portuguese, Finnish and Greek. Amazon Digital Services.