Una ensoñación efímera de M. Verne (1888-1906).
-
1
Universidad de Zaragoza
info
- Méndez Robles, Pedro Salvador (coord.)
- Meseguer Paños, Elena (coord.)
ISSN: 0213-2958
Año de publicación: 2023
Título del ejemplar: Le petit et le bref : approches discursives diverses.
Número: 31
Páginas: 179-192
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Anales de filología francesa
Resumen
En este artículo mostramos el camino recorrido por Un express de l'avenir a través de la prensa francesa, española, británica y americana, entre 1888 y 1906. Este relato breve ha sido durante mucho tiempo atribuido a Jules Verne y continúa siéndolo. Realizamos un rastreo documental en las hemerotecas de las bibliotecas nacionales española y francesa, un análisis de las versiones y un estudio comparativo. Se trata de traducciones / adaptaciones diferentes que ofrecen una perspectiva de la influencia del nombre Verne en su época.
Referencias bibliográficas
- CENTRE NATIONAL DE RESSOURCES TEXTUELLES ET LEXICALES (CNRTL). 2012. [En línea], “Rêverie” [09/05/2023].
- COMPÈRE, Daniel & Jean-Michel MARGOT (sous la direction de). 1998. Entretiens avec Jules Verne (1873-1905). Ginebra, Éditions Slatkine.
- COMPÈRE, Daniel. 2005. Jules Verne. Parcours d’une œuvre. París, Société d’Édition Les Belles Lettres.
- DUMAS, Olivier. 1992. ”La carrière littéraire de Michel Verne” in Bulletin de la Société Jules Verne, nº 103, 3-8.
- DUSSEAU, Joëlle. 2012. “Michel Verne ou le nom du père” in Garrigues, Jean, Bernard Lachaise & Gilles Richard (dir.). Les territoires du politique: Hommages à Sylvie Guillaume, historienne du politique [en línea]. Rennes, Presses universitaires de Rennes [09/05/2023].
- GONDOLO DELLA RIVA, Piero. 1985. Bibliographie analytique de toutes les œuvres de Jules Verne, vol II: Œuvres non romanesques publiées et œuvres inédites. París, Société Jules Verne.
- MARGOT, Jean-Michel. 2014. ”Un archétype populaire: Jules Verne” in Verniana, vol. 6, 81-92. [09/05/2023].
- PORTAL DIGITAL DE HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA. 2023. Diccionario histórico de la traducción en España (DHTE), [en línea]. “Jules Verne” https://phte.upf.edu/dhte/frances/verne-jules/ [20/06/2023].
- REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 2022. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.6 en línea]. “Ensueño” < https://dle.rae.es/ensueño?m=forms> [09/05/2023].
- SCHEINHARDT, Philippe. 2011. “Jules Verne: un processus d’écriture sous contraintes” in Genesis, nº 33, 173-186. https://doi.org/10.4000/genesis.636 [20/06/2023].
- TRESACO, María-Pilar. 2104. “Jules Verne y la ciencia española del siglo XIX” in Revista Signa, nº 23, 119-142.
- VERNE, Jules. 1905. 30 millas por minuto. Páginas póstumas de Julio Verne in El Museo Canario (revista mensual), Las Palmas, tomo XVI, nº 192, cuaderno 8, 327-332. [08/05/2023].
- VERNE, Jules. 1979. Textes oubliés (1849-1903). París, Union Générale d’Éditions.
- VERNE, Michel. 1993. ”Zigzags à travers la science VII : Un express de l’avenir” in Bulletin de la société Jules Verne, nº 106, spécial Michel Verne 3, 35-38.