Communiquer en langue française parmi la bonne société dans les nouvelles du chevalier de Mailly

  1. Marina Pedrol-Aguilà 1
  1. 1 Universidad de Zaragoza
    info

    Universidad de Zaragoza

    Zaragoza, España

    ROR https://ror.org/012a91z28

Libro:
Transfrontalier·e·s: le français langue de rencontre(s)
  1. Jesús Camarero (dir.)
  2. Frederik Verbeke (dir.)
  3. Rosa de Diego (dir.)
  4. María José Arévalo (dir.)
  5. Nadia Brouardelle (dir.)
  6. Esther Gabiola (dir.)
  7. Aurora Cuadrado (dir.)

Editorial: Servicio de Publicaciones ; Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea

ISBN: 978-84-1319-525-4

Año de publicación: 2023

Páginas: 228-234

Congreso: Colloquie de l’AFUE (Asociación de Francesistas de la Universidad Española) (29. 2021. Vitoria)

Tipo: Aportación congreso

Resumen

Aunque generalmente se enmarcan en un contexto francófono, algunos de los relatos breves de Mailly nos transportan a otros países o ponen en contacto a personajes franceses y extranjeros. Salvo algunas alusiones a las dificultades de comprensión interlingüística o a la necesidad de aprender la lengua francesa para integrarse, estos episodios se desarrollan en una perfecta continuidad comunicativa. En este trabajo analizamos L’Heureux Naufrage (1699), « Avanture du Comte de Mediane & d’Elvire » (Diverses Avantures de France et d’Espagne, 1707) y L’Horoscope accomplie [sic] (1713) para averiguar por qué el autor no hizo hincapié sistemáticamente en las barreras lingüísticas que podían surgir en estas situaciones comunicativas.