Sans doute, sans aucun douteune frontière perméable

  1. María Luisa Donaire 1
  1. 1 Universidad de Oviedo
    info

    Universidad de Oviedo

    Oviedo, España

    ROR https://ror.org/006gksa02

Liburua:
Transfrontalier·e·s: le français langue de rencontre(s)
  1. Jesús Camarero (dir.)
  2. Frederik Verbeke (dir.)
  3. Rosa de Diego (dir.)
  4. María José Arévalo (dir.)
  5. Nadia Brouardelle (dir.)
  6. Esther Gabiola (dir.)
  7. Aurora Cuadrado (dir.)

Argitaletxea: Servicio de Publicaciones ; Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea

ISBN: 978-84-1319-525-4

Argitalpen urtea: 2023

Orrialdeak: 148-156

Biltzarra: Colloquie de l’AFUE (Asociación de Francesistas de la Universidad Española) (29. 2021. Vitoria)

Mota: Biltzar ekarpena

Laburpena

L’insertion du déterminant aucun aux alentours du français classique témoigne d’un affaiblissement progressif du sens négatif de sans doute, ce qui a permis de dissocier sémantiquement les deux marqueurs, mais favorise en même temps l’hésitation dans l’emploi de l’un et de l’autre et signale un cas de « perméabilité » d’une « frontière » sémantique. L’étude d’un vaste corpus d’occurrences des deux marqueurs, faisant appel à une optique sémantico-pragmatique, permettra de cerner avec précision la signification spécifique de chaque unité et les facteurs qui interviennent dans les hésitations concernant leur emploi.