¿Los sueños se hacen o se tienen? Construcciones con verbo soporte bajo un enfoque contrastivo francés-español

  1. Cristian Díaz Rodríguez 1
  1. 1 Universidad de La Laguna
    info

    Universidad de La Laguna

    San Cristobal de La Laguna, España

    ROR https://ror.org/01r9z8p25

Journal:
Pragmalinguistica

ISSN: 1133-682X

Year of publication: 2022

Issue: 30

Pages: 71-92

Type: Article

More publications in: Pragmalinguistica

Abstract

General light verbs’ semantic void seems to contradict the inherent enrichment of any phraseological unit, which makes a paradox according to linguistic economy: how can these polylexic units exist besides to their possible monolexic quasi-synonyms? The analysis of a French-Spanish corpus of light verb constructions will demonstrate that the specificity in the light verb’s choice does not only obey to idiomatic reasons. On the contrary, it is also condi-tioned by the type of predicate conveyed by the combination and by the semantic-pragmatic enrichment of the construction’s global meaning, closely linked to agentivity.

Bibliographic References

  • ALBELDA MARCO, M. (2007): La intensificación como categoría pragmática: revisión y propuesta: una aplicación al español coloquial, Fráncfort: Peter Lang.
  • ALONSO RAMOS, M. (2004): Las construcciones con verbo de apoyo, Madrid: Visor Libros.
  • BLANCO ESCODA, X. (2000): “Verbos soporte y clases de predicados en español”, Lingüística española actual, 22, pp. 99-117.
  • CASARES, J. (1950): Introducción a la lexicografía moderna, Madrid: CSIC-Instituto Miguel de Cervantes.
  • CRUSE, A. (2003): “Aux frontières de la polysémie : les micro-sens”, Giraud, S. y Panier, L. (eds.), La polysémie ou l’empire des sens, Lyon: Presses Universitaires de Lyon, pp. 131-140.
  • DÍAZ RODRÍGUEZ, C. (2017): Étude contrastive français-espagnol des unités phraséologiques contenant une lexie chromatique, tesis de doctorado, Universidad de Estrasburgo-Universidad de La Laguna.
  • DÍAZ RODRÍGUEZ, C. (2019): “Qui se ressemble s’assemble: vers une classification des énoncés phraséologiques dénominatifs”, Cahiers de Lexicologie, 114, pp. 199-224. https://doi.org/10.15122/isbn.978-2-406-09539-2.p.0199
  • DÍAZ RODRÍGUEZ, C. (2020): “Révision taxonomique des unités phraséologiques lexicales”, Meneses, L. et al. (coord.): La phraséologie française en questions, Paris: Éditions Hermann, Collection Vertige de la langue, pp. 27-33.
  • FELTGEN, Q. et al. (2015): “Représentation du langage et modèles d’évolution linguistique: la grammaticalisation comme perspective”, Traitement Automatique des Langues, ATALA, 55 (3), pp.47-71.
  • GAATONE, D. (1981): “Les ‘locutions verbales’: pour quoi faire?”, Revue romane, 16, 2, pp. 49-73.
  • GRÀCIA I SOLÉ, Ll. (1986): La teoría temática, tesis de doctorado, Universidad Autónoma de Barcelona.
  • GROSS, G. (1996): Les expressions figées en français: noms composés et autres locutions, París: Ophrys.
  • GROSS, G. (2012): Manuel d’analyse linguistique: approche sémantico-syntaxique du lexique, Villeneuve-d’Ascq : Presses universitaires du Septentrion.
  • HAUSMANN, F. J. (2003): “Was sind eigentlich Kollokationen?”, Steyer, K (ed.), Wortverbindungen – mehr oder weniger fest, Institut für Deutsche Sprache Jahrbuch 2003, Berlín/Nueva York: De Gruyter, pp. 309-334.
  • KLEIBER, G. (1999): Problèmes de sémantique. La polysémie en question, Lille : Presses Universitaires du Septentrion.
  • LECLERE, Ch. (1971): “Remarques sur les substantifs opérateurs”, Langue Française, 11, pp. 61-76.
  • LEGALLOIS, D. y PATARD A. (2017): “Les constructions comme unités de la langue: illustrations, évaluation, critique”, Langue française, 184, pp. 5-14. Disponible en : https://www.cairn.info/revue-langue-francaise-2017-2-page-5.htm (Fecha de consulta : 5/10/21)
  • LEGALLOIS, D. y TUTIN, A. (eds.) (2013): “Présentation. Vers une extension du domaine de la phraséologie”, Langages, 189,1, pp. 3-25. Disponible en: https://www.cairn.info/revue-langages-2013-1-page-3.htm (Fecha de consulta: 5/10/21).
  • LE PESANT, D. (1997): “Vers une définition plus rigoureuse de la polysémie”, BULAG: Actes du colloque FRACTAL, Besançon: Université de Franche-Comté.
  • MEL’ČUK, I. (1994): Cours de morphologie générale, vol. 2, Montreal/París: Presse de l’Université de Montréal / Éditions du CNRS.
  • MEL’ČUK, I. (2011): “Phrasèmes dans le dictionnaire”, Anscombre, J.-C. y Mejri, S. (dir.), Le figement linguistique: la parole entravée, París: Honoré Champion, pp. 41-62.
  • MEL’ČUK, I. (2013): “Tout ce que nous voulions savoir sur les phrasèmes, mais...”, Cahiers de lexicologie, 102, pp. 129-149.
  • MEL’ČUK, I. et al. (1995): Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire du français, Louvain-la-Neuve: Duculot.
  • MORENO CABRERA, J. C. (1991): Curso Universitario de Lingüística General. Tomo I: Teoría de la gramática y sintaxis general, Madrid: Síntesis.
  • MENDÍVIL GIRÓ, J. L. (1999): Las palabras disgregadas. Sintaxis de las expresiones idiomáticas y los predicados complejos, Zaragoza: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Zaragoza.
  • OUERHANI, B. (2004): “Verbes supports : polysémie et polylexicalité”, Syntaxe et sémantique, pp. 59 70. Disponible en: https://www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2004-1-page-59.htm (Fecha de consulta: 5/10/2021).
  • RUIZ GURILLO, L. (1998): La fraseología del español coloquial, Barcelona: Ariel.
  • STEFFENS, M. (2011): “Qu’est-ce que la polysémie ? Vers une nouvelle définition de la polysémie”, Langues et linguistique, numéro spécial Journées de linguistique, pp. 159-169.
  • TIMOFEEVA, L. (2008): Acerca de los aspectos traductológicos de la fraseología española, Alicante: Universidad de Alicante.
  • TIMOFEEVA, L. (2012): El significado fraseológico: en torno a un modelo explicativo y aplicado, Madrid: Liceus.
  • TUTIN, A. (2013): “Les collocations lexicales: une relation essentiellement binaire définie par la relation prédicat-argument”, Langages, 2013/1, pp. 47-63. https://doi.org/10.3917/lang.189.0003.
  • VIVÈS, R. (1993): “La prédication nominale et l’analyse par verbes supports”, L’Information Grammaticale, 59/1, pp. 8-15. Disponible en: https://www.persee.fr/doc/igram_0222-9838_1993_num_59_1_3136 (Fecha de consulta: 5/10/21).
  • WRAY, A. (2002): Formulaic Language and the Lexicon, Cambridge: Cambridge University Press.
  • WRAY, A. (2008): Formulaic Language: Pushing the Boundaries, Oxford: Oxford University Press.