La traducción de textos poéticosuna antología de Attilo Bertolucci
- Morillas García, Esther
- Antonio Jiménez Millán Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de Málaga
Defentsa urtea: 1996
- Manuel Carrera Díaz Presidentea
- Francisco Ruiz Noguera Idazkaria
- Andrés Soria Olmedo Kidea
- Roberto Dengler Gassin Kidea
- Juan Andrés Villena Ponsoda Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
La tesis plantea una aproximación a la traducción de poesía y a la obra del poeta italiano Attilio Bertolucci. En primera instancia se analiza: 1) las principales teorías sobre traducción; 2) los problemas particulares de la traducción de textos poéticos, que afectan sobre todo al problema añadido de la forma; 3) se ofrecen algunas soluciones. En segundo lugar, se analiza la obra poética de Attilio Bertolucci, mediante los siguientes pasos: 1) biobibliografia de A. Bertolucci; 2) análisis de las características generales de su obra; 3) análisis de las distintas obras de Bertolucci (Sirio, Fuochi in novembre, La capanna indiana, Viaggio d'inverno, La camera da lectto, Verso le sorgenti del cinchio); 4) traducción de una antología poética de Bertolucci; 5) comentario a la traducción.