Identificación, descripción e interpretación del contenido semiótico y multimodal para la traducción de textos de promoción turística (francés-italiano)

  1. Policastro, Gisella 1
  1. 1 Universidad de Córdoba
    info

    Universidad de Córdoba

    Córdoba, España

    ROR https://ror.org/05yc77b46

Revue:
Estudios de traducción

ISSN: 2174-047X 2254-1756

Année de publication: 2022

Titre de la publication: Monográfico: La traducción del discurso turístico. Enfoques literarios, culturales y lingüísticos

Número: 12

Pages: 95-107

Type: Article

DOI: 10.5209/ESTR.81089 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAccès ouvert editor

D'autres publications dans: Estudios de traducción

Objectifs de Développement Durable

Résumé

This paper presents the results of a study based on repositories of official tourism websites from France and Italy, which are two of the main tourist destinations preferred by Spanish users. Through the identification, description and interpretation of the multimodal elements which appear in digital texts originally published in French and Italian, the visual and multimodal semiotic content will be analysed for translation purposes. For this reason, we will consider the tourist consumer (TC) as a key element in the development of promotional and persuasive strategies in tourist promotional texts, emphasizing that culture influences purchasing and consumption behaviour, and decision-making processes. An analysis of the semiotic and multimodal resources found most frequently in the multimodal corpus under study, their expression in the tourist image, and their promotional significance will be conducted using a methodological proposal of our own elaboration. In conclusion, their impact on the translator's work will be assessed.

Références bibliographiques

  • -Alonso Rivas, J. y Grande Esteban, I., Comportamiento del consumidor: decisiones y estrategia de marketing. Madrid: Esic Editorial 2013.
  • -Berger, A. “Tourism as a Postmodern Semiotic Activity”, Semiotica 183 (2011), 105-119. doi: https://doi.org/10.1515/semi.2011.006
  • -Braidot, N. y Braidot, P., Neuromarketing: neuroeconomía y negocios. Buenos Aires: Puerto Norte-Sur 2006.
  • -Caivano, J. L., “Semiótica, cognición y comunicación visual: los signos básicos que construyen lo visible”, Tópicos del seminario1, 13 (2005), 113-136.
  • -Culler, J., “Semiotics of Tourism, The American Journal of Semiotics 1, 1/2 (1981), 127-140. doi: https://doi.org/10.5840/ajs198111/25
  • -De Borja Solé, L.; Andreu Casanovas Pla, J. y Bosch Camprubí, R., El consumidor turístico. Madrid: Esic Editorial 2002.
  • -Donaire, J. A., y Galí, N., “La imagen turística de Barcelona en la comunidad de Flickr”, Cuadernos de Turismo 27 (2011), 291-303.
  • -Echtner, C. M., “The semiotic paradigm: implications for tourism research”, Tourism Management 20, 1 (1999), 47-57. doi: https://doi.org/10.1016/S0261-5177(98)00105-8Llorens
  • -Simón, E. M., “¿Empatía, persuasión y/o comunicación efectiva? Traducción y multimodalidad en el sector turístico. Mensajes corporativos en el ámbito del ocio y el tiempo libre”, E-Aesla, 3 (2017), 290-210.
  • -López Pena, Z., “Una propuesta para el análisis multimodal de dos sitios web oficiales turísticos en torno a la ciudad de Santiago de Compostela”, Discurso & Sociedad 4 (2021), 834-859.
  • -Mollá Descals, A. (coord.); Berenguer Contrí, G., Gómez Borja, M. A., y Quintanilla Pardo, I. Comportamiento del consumidor. Barcelona: UOC 2006.
  • -Navarro Celis, F., Almaguer Covarrubias, R.; Velazco Fausto, M., y Hernández Rocha, N. P., “Estrategias comunicacionales en el sector turismo”, Revista Deficiencias Sociales 26, 1 (2020), 77-90.
  • -Pennington, J. W. y Thomsen, R. C., “A semiotic model of destination representations applied to cultural and heritage tourism marketing”, Scandinavian Journal of Hospitality and Tourism 10, 1 (2010), 33-53.
  • -Policastro Ponce, G., “La semiótica visual como estrategia de neuromarketing en textos digitales de promoción turística y su importancia para la traducción”, Onomázein 7 (Especial VII) (2020a), 224-241. doi: https://doi.org/10.7764/onomazein.ne7.05
  • -Policastro Ponce, G., “La multimodalidad en la traducción de textos turísticos”, en Rodríguez-Tapia, S. y González Fernández, A. (eds.), Lenguas y turismo. Estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación. Berna: Peter Lang (2020b), 201-219.
  • -Ramírez Ospina, D. E.; Otero Gómez, M. C. y Giraldo Pérez, W., “Comportamiento del consumidor turístico”, Criterio Libre 12, 20 (2014), 165-183. doi: https://doi.org/10.18041/1900-0642/criteriolibre.2014v12n20.187
  • -Ritchie, B. J. R, y Hudson, S., “Understanding and meeting the challenges of consumer/tourist experience research”, International Journal of Tourism Research 11, 2 (2009), 111-126.
  • -Shaw, E. H., “Marketing strategy: From the origin of the concept to the development of a conceptual framework”, Journal of Historical Research in Marketing 4, 1 (2012), 30-55. doi: https://doi.org/10.1108/17557501211195055