Materiales para la enseñanza del francés en Españaaproximación a los manuales publicados entre los siglos XVI y XX
ISSN: 0213-8646
Año de publicación: 2005
Número: 53
Páginas: 129-144
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: RIFOP : Revista interuniversitaria de formación del profesorado: continuación de la antigua Revista de Escuelas Normales
Resumen
El presente artículo pretende llevar a cabo una breve aproximación a la historia de la enseñanza del francés en España, a través de las gramáticas y manuales de esa lengua dirigidos a españoles y publicados entre los siglos XVI y XX. Se trata de presentar unos materiales especialmente ricos y significativos, tanto desde el punto de vista estrictamente lingüístico y metodológico como desde el punto de vista sociocultural.
Referencias bibliográficas
- CHEVALIER, J.-C. (1994). Histoire de la grammaire française. Paris: PUF “Que sais-je”.
- CORCUERA, F.; GASPAR, A. (1996). “Los comienzos de la expansión de la lengua francesa a través de las gramáticas publicadas dentro y fuera del territorio francés”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. 18, 173-188.
- –– (1999). La lengua francesa en España en el siglo XVI. Estudio y edición del Vocabulario de los vocablos de Jacques de Liaño (Alcalá de Henares, 1565). Zaragoza: Prensas Universitarias de Zaragoza.
- FERNÁNDEZ FRAILE, M. E.; SUSO LÓPEZ, J. (1999). La enseñanza del francés en España (1767-1936). Estudio histórico: objetivos, contenidos, procedimientos. Granada: Método Ediciones.
- FISCHER, D. (1996). “La Gramática Francesa de Pierre Paul Billet: contenus et méthodes”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. 18, 213-223.
- ––; GARCÍA BASCUÑANA, J. F.; GÓMEZ, M. T. (2004). Repertorio de Gramáticas y manuales para la enseñanza del francés en España. Barcelona: PPU.
- GARCÍA BASCUÑANA, J. F. (1999). “L’institutionnalisation du FLE dans l’enseignement public espagnol après la loi Moyano (1857): avatars et conséquences”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde. 23, 108-123.
- –– (2000). “À propos de la première grammaire française publiée en Espagne (1565): histoire et contenus”. En J. De Clerc; N. Lioce; P. Swiggers eds., Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Leuven/Paris/ Sterlin, Virginia: Peeters, 486-501.
- JUAN OLIVA, E. (2003). La traducción en los manuales de francés publicados en España en el siglo XIX. Madrid: UNED [tesis inédita].
- KIBBEE, D. A. (1989). “Enseigner la prononciation au XVIe siècle”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, 3, 15-20.
- LÉPINETTE, B. (2000a). “Le De grammatica francesa en hespañol de Diego de la Encarnación (Douai, 1624 – Madrid, 1735)”. En J. De Clerc; N. Lioce; P. Swiggers eds., Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Leuven/Paris/ Sterlin, Virginia: Peeters, 503-553.
- –– (2000b). L’enseignement du français en Espagne au XVIIIe siècle dans ses grammaires: contexte historique, concepts linguistiques et pédagogie. Münster: Nodus.
- MOREU, N. (1990). Pierre-Nicolas Chantreau et sa “Grammaire”. Barcelona: Publicacions de la Universitat de Barcelona [microfichas].
- PUREN, C. (1988). Histoire des Méthodologies de l’enseignement des langues. Paris: Nathan.
- ROIG, C. (1999). “Le débat méthodologique sur l’enseignement des langues étrangères dans les pages du Boletín de l’Institución Libre de Enseñanza (BILE)”. Documents pour l’histoire du français langue étrangère ou seconde, 23, 227-245.
- SUÁREZ GÓMEZ, G. (1956). Estudio sobre la enseñanza del francés en España (hasta 1850). Madrid: Universidad Complutense [tesis inédita].
- –– (1961). ). “Avec quels livres les Espagnols apprenaient le français (1520-1850)”. Revue de Littérature Comparée, XXXV, 158-171; 330-346; 512-523).