Traducciones españolas de la obra de Anna de Noailles.

  1. Lafarga, Francisco
Journal:
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

ISSN: 1886-5542

Year of publication: 2020

Issue: 15

Pages: 351-370

Type: Article

DOI: 10.1344/TRANSFER.2020.15.351-370 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad

Sustainable development goals

Abstract

This work, which aims to contribute to a better understanding ofthe Spanish reception of French women writers from the richliterary period of the end of the century and the first third of the20th century, focuses on the figure of Anna de Noailles (1876-1933, born Anna Bibesco Bassarava de Brancovan). After revealingthe role of a great social and literary figure that she played in theFrance of her time, we move on to the study of her reception inSpain, basically thanks to testimonies in the press of the time, andwe insist in particular on the translations of her work, many ofwhich are disseminated in the press and in anthologies, althoughalso in book form, mainly due to Tomás Borrás (1931), RosaChacel (1948) and Mireia Alonso Ribeiro (2011).