Ópera y traducción"Tradaptación" en Il Trovatore de Giuseppe Verdi

  1. Corral Fullà, Anna
  2. Lladó, Ramon
Revista:
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

ISSN: 1139-7489

Año de publicación: 2012

Número: 14

Páginas: 63-78

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

Referencias bibliográficas

  • Adorno, T. Teoría Estética. Madrid: AKAL, 2001.
  • Alier, Roger. “Un Aniversario Deslucido”. La Vanguardia, 4 de diciembre de 2009.
  • Barthes, Roland. Eléments de Sémiologie. París: Denoël/Gonthier, 1965.
  • Brecht, B. Écrits sur le Théâtre, 1. Paris: L’Arche, 1972. —. Écrits sur le Théâtre. Paris: Éditions Gallimard, 2000.
  • Brook, Peter. La Puerta Abierta. Barcelona: Alba Editorial, 1994.
  • Corral, Anna, y Ramon Lladó. “Opera Multimodal Translation: Audio Describing Karol Szymanovski’s Król Roger for de Liceu Theater, Barcelona.” JosTrans, nº 15 (2011): 163-179.
  • Coulombeau, Charlotte. “Langue et Langage du Geste: La Sémiotique Théâtrale comme Sémiotique Comparée” en Mimik de Johann Jakob Engel (1785), Science et littérature, nº 6, [en línea], editado electrónicamente el 4 de mayo de 2006. URL: http://methodos.revues.org/document562.html.
  • Croyden, Margaret. Conversaciones con Peter Brook. Barcelona: Alba Editorial, 2005.
  • Delisle, Jean. “Dans les Coulisses de l’Adaptation Théâtrale.” Circuit, nº 12 (1986): 3-8.
  • Déprats, Jean-Michel. “Traduire Shakespeare pour le Théâtre.” Palimpsestes, nº 1 (1987): 53-65.
  • De Toro, Fernando. Semiótica del Teatro. Del Texto a la Puesta en Escena, Buenos Aires: Editorial Galerna, 2008.
  • Eco, Humberto. Obra Abierta. Barcelona: Seix Barral, 1965. —. Tratado de semiótica general. Barcelona: Lumen, 1977.
  • Ezpeleta Piorno, Pilar. Teatro y Traducción. Madrid: Cátedra, 2008.
  • Elam, Keir. The Semiotics of Theatre and Drama. Londres: Methuen, 1980.
  • Fischer-Lichte, Erika. Semiótica del Teatro. Colección Perspectivas, Madrid: Ediciones Arco libros, 2000.
  • Gambier, Y. “Tradaptation Cinématographique”. Topics in Audiovisual Translation. Ed. Pilar Orero. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004.
  • Honzl, J. “La Mobilité du Signe Théâtral.” Travail Théâtral, nº 4, 1971: 5-20.
  • Hormigón, Juan Antonio. Trabajo Dramatúrgico y Puesta en Escena. Madrid: Publicación de la ADE, 2002.
  • Ingarden, Roman. Estética de la Recepción. Madrid: Visor, 1989.
  • Ingarden, Roman. La Obra de Arte Literaria. México: Universidad Iberoamericana, 2005.
  • Kowzan, Tadeus. “Le Texte et le Spectacle. Rapports entre la Mise-en-scène et la Parole.” Cahiers de l’association Internationale des Études Françaises, nº 21 (1969): 63-72.
  • Marshall, Gottfried (ed). La Traduction des Livrets. Aspects Théoriques, Historiques et Pragmatiques. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 2004.
  • Pagnini, M. “Per una Semiologia del Teatro Classico.” Strumenti Critici, nº 12 (1970): 121-140.
  • Pavis, Patrice. Le Théâtre au Croisement des Cultures. Paris: José Corti, 1990. —. Le Théâtre Contemporain. Paris: Ed. Nathan, 2002.