Las traducciones periodísticas : entre la aceptabilidad y el travase lingúístico
ISSN: 1139-7489
Datum der Publikation: 2008
Nummer: 10
Seiten: 109-125
Art: Artikel
Andere Publikationen in: Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
Bibliographische Referenzen
- Aal, H. A, “The Role and Future of Journalistic Translation”. Language, Discourse and Translation in the West and Middle East. Eds: R. De Beaugrande, A. T. Shummaq y M. H. Heliel. Amsterdam: Benjamins, 1994. 83-90.
- Alarcos Llorach, E. “Consideraciones sobre el neologismo”. El neologismo necesario. Madrid: Fundación EFE, 1992. 17-29.
- Alcoba Rueda, S. “Muestras de inestabilidad sintáctica en el discurso de la aldea McLuhan”. El lenguaje en los medios de comunicación. Zaragoza: Asociación de la Prensa, 1990. 73-110.
- Alvar Ezquerra, M. “El léxico nuevo en los medios de comunicación”, Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz. Eds. O. Carbonero, Casado y P. Gómez. Madrid: Arco Libros, 1999. 125-144.
- Caballero Conejero, J. y M. Rigal Aragón. “Esbozo sobre el uso y abuso del anglicismo en la prensa española”. Anales del Centro de Albacete, 11 (1990-91): 55-67.
- Casasús, J.M. y L. Núñez Ladevéze. Estilo y géneros periodísticos. Barcelona: Ariel, 1991.
- Cortés Zaborras, C. “La traducción española de Le Périple de Baldassare. Intervenciones sobre el título, las notas y las marcas entonativas”. TRANS. Revista de Traductología nº 8 (2004): 153-160.
- Cortés Zaborras, C. y M.J. Hernández Guerrero, eds. La traducción periodística. Cuenca: Ed. de la Universidad de Castilla-La Mancha, Col. Escuela de Traductores de Toledo nº 14, 2005.
- Dijk, T.V. La noticia como discurso. Trad. G. Gal. Barcelona: Paidós, 1990.
- England, J. y J.L. Caramés Lage. “El uso y abuso de anglicismos en la prensa española de hoy”. Arbor, Revista general de Investigación y Cultura, 100, 390 (1978): 225-237.
- Gomis, L. Teoría del periodismo. Barcelona: Paidós, 1991.
- Guerrero salazar, S. y A.M. Medina Guerra, eds. Lengua española y medios de comunicación: Norma y uso. V.G. Ediciones, 2005.
- Helfrich, U. “Norma y uso en la prensa de prestigio: en torno a algunos galicismos morfosintácticos”. La lengua y los medios de comunicación. Ed. J. Garrido Medina. Madrid: Universidad Complutense, 1999. 207-223.
- Hernández Guerrero, M. J. “La traducción de los titulares periodísticos”. Le français face aux défis actuels. Histoire, langue et culture. Vol. 2. Coords. J. Suso López y R. López Carrillo. Granada: Universidad de Granada / Apfue-Gilec, 2004a. 271-281.
- Hernández Guerrero, M. J. “La traduction des conventions d’écriture: le cas des majuscules”. Anales de Filología Francesa nº 12 (2004b): 201-214.
- Hernández Guerrero, M. J. “La traducción de los géneros periodísticos”. La traducción periodística. Eds. C. Cortés Zaborras y M. J. Hernández Guerrero. 2005a. 89-135.
- Hernández Guerrero, M. J. “Prensa y traducción”. La traducción periodística. Eds. C. Cortés Zaborras, C. y M. J. Hernández Guerrero, 2005b. 157-175.
- Hernández Guerrero, M. J. “Técnicas específicas de la traducción periodística”. Quaderns. Revista de Traducció nº 13 (2006a): 125-139.
- Hernández Guerrero, M. J. “La información añadida en las traducciones periodísticas: convenciones textuales”. Traducción y cultura: convenciones textuales y estrategia traslativa. Eds: L. Félix Fernández y C. Mata Pastor. Málaga: Libros Encasa, 2006b. 221-248.
- Hernández Guerrero, M. J. “El recurso a la traducción compilada en la prensa escrita”.Traducción y multiculturalidad. Eds. P. Blanco y P. Martino. Madrid: Universidad Complutense de Madrid, 2006c. 365- 374.
- Hernando, B. M. Lenguaje de la prensa. Madrid: Eudema, 1990.
- Hernando, B. M. “Traducción y periodismo o el doble y misterioso escepticismo”. Estudios sobre el mensaje periodístico 5 (1999).
- Hurtado González, S. El uso del lenguaje en la prensa escrita. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2003.
- Kayser, J. El diario francés. Trad. A. Espinet. Barcelona: A.T.E., 1974.
- Le style du Monde. Paris: Le Monde, 2002.
- Libro de estilo de ABC. Barcelona: Ariel, 1993.
- Libro de estilo de El Mundo. Madrid: Temas de Hoy, 1996.
- Libro de estilo de El País. Madrid: Ediciones El País, 1996.
- Libro de estilo de La Vanguardia (1986). Barcelona: La Vanguardia, 1986.
- López Guix, J. G. “Traducir para la prensa: reflexiones de un traductor”. El texto de opinión de la prensa escrita. Su tratamiento en la traducción. Ed. A. S. Ramírez. 2005. 105-118.
- Manual de español urgente de la Agencia Efe. Madrid: Cátedra, 1995.
- Martínez, C. “Traducción y periodismo”. Actas del III Congreso Latinoamericano de Traducción. Buenos Aires: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, 2001. Disponible en: http://www.traductores.org.ar.
- Martínez Albertos, J. L. El lenguaje periodístico. Madrid: Paraninfo, 1989.
- Martínez Albertos, J. L. “El lenguaje periodístico ante el neologismo”. El neologismo necesario. Madrid: Fundación EFE, 1992. 73-112.
- Martínez Albertos, J. L. Curso general de redacción periodística. Madrid: Paraninfo, 2000.
- Martínez de Sousa, J. Libro de estilo de Vocento. Gijón: Ed. Trea, 2003.
- Núñez Ladevéze, L. Métodos de redacción y fundamentos de estilo. Madrid: Síntesis, 1993.
- Núñez Ladevéze, L. Introducción al periodismo escrito. Barcelona: Ariel, 1995.
- Ramírez, A.S., ed. El texto de opinión en la prensa escrita. Su tratamiento en la traducción. Las Palmas de G. C.: Universidad de las Palmas de Gran Canaria, 2005.
- Serrano, S. “Diccionario de dudas”. El País. 4 de diciembre de 2005: 14.
- Tapia Sasot de Coffey, M. J. “La traducción en los medios de prensa”. Babel nº 38 (1992): 59- 63.
- Toury, G. Los estudios descriptivos de traducción y más allá. Metodología de la investigación en Estudios de Traducción. Trad. R. Rabadán y R. Merino. Madrid: Cátedra, 2004.
- Velázquez Ezquerra, J. I. “Galicismos en el lenguaje político español”. El lenguaje político. Coord. M. Alvar. Madrid: Fundación Friedrich Ebert, 1987. 123-136.
- Vidal, J. M. “Algunas vivencias de un traductor de prensa”. Eds. Cortés Zaborras, C. y M.J. Hernández Guerrero, 2005. 379-390.