Innovación léxico-semántica en el ámbito de la informática e internet en lengua francesaprecisiones terminológicas desde la pragmática de la traducción
- Vargas Sierra, Chelo (coord.)
Argitaletxea: Comares
ISBN: 978-84-9045-046-8
Argitalpen urtea: 2014
Bolumenaren izenburua: CD-ROM. Comunicaciones
Alea: 2
Orrialdeak: 407-422
Biltzarra: Simposio Iberoamericano de Terminología RITerm (13. 2012. Alicante)
Mota: Biltzar ekarpena
Laburpena
En el presente estudio nos proponemos poner de relieve la organización léxico-denominativa en el ámbito de la Informática e Internet. Basándonos en un corpus de más de doscientas palabras extraídas de documentos auténticos en lengua francesa y partiendo de su clasificación en términos técnicos y semitécnicos, reflexionaremos sobre ciertas creaciones activas de naturaleza semántica insistiendo en los angloamericanismos y en las particularidades que presenta su adaptación a la lengua francesa. Destacaremos las ambigüedades e imprecisiones que generan determinados calcos, parónimos y no parónimos, sinónimos parciales así como ciertos términos polisémicos especialmente desde la pragmática traductora.