Las tautologías a través de los siglos en francés y español
-
1
Universidad Complutense de Madrid
info
ISSN: 0213-2370
Year of publication: 2022
Volume: 38
Issue: 2
Pages: 492-519
Type: Article
More publications in: RILCE: Revista de filología hispánica
Abstract
El objetivo de este artículo consiste en estudiar la estructura sintáctica de una subcategoría parémica: las tautologías. Nos detendremos en la evolución diacrónica de este tipo de fórmulas desde la Edad Media hasta hoy. El estudio diacrónico confirma la idea según la cual los enunciados sentenciosos, en este caso las tautologías, no se transmiten bajo la misma forma de generación en generación. Se adaptan a la época en la que son enunciados. Las estructuras se reducen a lo largo de los siglos tanto en francés como en español.
Bibliographic References
- Auguste, Julien. Le Véritable Sancho-Panza ou Choix de proverbes, dictons, adages, colligés pour l'agrément de son neveu E. L. Paris: Hachette, 1856.
- Baïf, Jean Antoine de. Mimes, enseignemens et proverbes. Paris: Lucas Breyer, 1576.
- Bohn, Henry George. A Polyglot of Foreign Proverbs: Comprising French, Italian, German, Dutch, Spanish, Portuguese, and Danish, with English Translations and a General Index. London: Henry G. Bohn, 1857.
- Cahier, Charles. Quelque Six Mille Proverbes et aphorismes usuels empruntés à notre âge et aux siècles derniers. Paris: Lanier et Cie, 1856.
- Dournon, Jean-Yves. Le Dictionnaire des proverbes et dictons de France. Paris: Hachette, 1986.
- Friend, A. C. "The Proverbs of Serlo of Wiltom, 1150-1170". Mediaeval Studies 16 (1954): 179-218. https://doi.org/10.1484/J.MS.2.306717
- Gilles de Noyer, Jean. Proverbes communs et belles sentences: pour familièrement parler latin et françois à tous propos: très utiles et necessaires à toutes gens. Lyon: B. Rigaud y J. Sauguin, 1558.
- Humières, Louis de Crevant. Recueil de proverbes français, latins, espagnols, italiens, allemands, hollandais, juifs, américains, russes, turcs, &c. A l'usage des Écoles Publiques et des Maisons d'Education. Paris, 1790.
- Langlois, Ernest. "Anciens Proverbes français". Bibliothèque de l'école des chartes 60 (1899): 569-601. https://doi.org/10.3406/bec.1899.452534
- Meslier, Denis. Les Proverbes communs. Bibliothèque du Vatican. Reg.lat.1389, ff. 193-120. 1492.
- Morawski, Joseph. Proverbes français antérieurs au XVème siècle. Paris: Champion, 1925.
- Nicot, Jean. Thresor de la langue francoise tant ancienne que moderne [...] avec une grammaire francoise et latine, et le recueil des vieux proverbes de la France. Paris: David Douceur, 1606.
- Oudin, César. Refranes o proverbios españoles traducidos en lengua francesa/Proverbes espagnols traduits en françois. Paris: Marc Orry, 1605.
- Panckoucke, André-Joseph. Dictionnaire des proverbes françois, et des façons de parler comiques, burlesques et familières, &c. avec l'explication, et les étymologies les plus avérées. París: chez Savoye, 1748.
- Rey, Alain, dir. Dictionnaire historique de la langue française. 2 vols. Paris: Dictionnaires Le Robert, 1995.
- Rey, Alain, y Sophie Chantreau. Dictionnaire des expressions et locutions. Les Usuels du Robert. Paris: Dictionnaires Le Robert, 2003.
- Rey-Debove, Josette, y Alain Rey. Le Nouveau Petit Robert, Dictionnaire de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert, 1996.
- Tobler, Adolf, ed. Li Proverbe au vilain. Die Sprichwörter des gemeinen Mannes. Leipzig: Hirzel, 1895.
- Tuet, Jean-Charles-François. Matinées sénonoises ou Proverbes françois, suivis de leur origine; de leur rapport avec ceux des langues anciennes et modernes, de l'emploi qu'on en a fait en poésie et en prose,... Rien pour rien. Sens: chez la veuve Tarbé, imprimeur du Roi, 1789.
- Campos, Juana, y Ana Barella. Diccionario de refranes. Madrid: Espasa-Calpe, 1993.
- Caro y Cejudo, Martín. Refranes y modos de hablar castellanos. Madrid: Julián Izquierdo, 1675.
- Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales. 1627. Eds. Louis Combet, Robert Jammes y Maïté Mir-Andreu. Madrid: Castalia, 2000.
- Covarrubias, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana o española. 1611. Eds. Ignacio Arellano y Rafael Zafra. Madrid: Iberoamericana/RAE, 2006.
- García de Castro, Diego. Seniloquium. 1480. Eds. Fernando Cantalapiedra y Juan Moreno. Valencia: Universidad de Valencia, 2006.
- Horozco, Sebastián de. Teatro universal de proverbios. 1599. Ed. de J. L. Alonso Hernández. Gröningen: Universidad de Gröningen/Salamanca: Universidad de Salamanca, 1986.
- Lopes de Mendoça, Iñigo, Marqués de Santillana. Refranes de las viejas, por mandado del Rey don Juan estos refranes que dizen las viejas tras el fuego y van ordenados por la orden del a.b.c. 1484. Madrid: Victoriano Suárez, 1964.
- Moliner, María. Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos, 1998.
- Núñez de Toledo y Guzmán, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Salamanca: Juan de Cánova, 1555.
- Rodríguez Marín Francisco. Más de 21 000 refranes castellanos no contenidos en la copiosa colección del maestro Gonzalo Correas. Madrid: Revista de archivos, bibliotecas y museos, 1926.
- Rojas, Fernando de. Celestina. Eds. Francisco J. Lobera y otros. Barcelona: Crítica, 2000.
- Sbarbi, José María. Diccionario de refranes, adagios, proverbios, modismos, locuciones y frases proverbiales de la lengua española. Madrid: Sucesores de Hernando, 1922.
- Vallés, Pedro. Libro de refranes. 1549. La Coruña: Órbigo, 2013.
- CORDE: Real Academia Española. Banco de datos [en línea]. Corpus diacrónico del español. [20 de mayo de 2021].
- CREA: Real Academia Española. Banco de datos [en línea]. Corpus de referencia del español actual. [20 de mayo de 2021].
- DicAuPro: Coppens d'Eeckenbrugge, Monique, Jean-René Klein, Jean-Marie Pierret y otros. Dictionnaire automatique et philologique des proverbes français. (2016). 30 de mayo de 2021. .
- DLE: Real Academia Española. Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. [versión 23.4 en línea]. 22 de noviembre de 2021. .
- DMF: Dictionnaire du Moyen Français, versión 2015 (DMF 2015). ATILF-CNRS & Université de Lorraine, 2015. 30 de mayo de 2021. .
- Frantext: ATILF. Base textuelle Frantext. ATILF-CNRS & Université de Lorraine. 1998-2021. 20 de mayo de 2021. .
- Sketch Engine: 25 de mayo de 2021. .
- Anscombre, Jean-Claude, dir. La Parole proverbiale. Langages 34.139 (2000). https://doi.org/10.3406/lgge.2000.2377
- Buyssens, Eric. "Tautologies". La Linguistique 6.2 (1970): 35-45.
- Eberenz, Rolf. "La periodización de la historia morfosintáctica del español: propuestas y aportaciones recientes". Cahiers d'études hispaniques médiévales 32 (2009): 181-201. https://doi.org/10.3406/cehm.2009.2072
- Frédéric, Madeleine. "La tautologie dans le langage naturel". Travaux de Linguistique et de Littérature 19.1 (1981): 314-26.
- Gaudin-Bordes, Lucile. "La tyrannie tautologique: l'évidence comme outil énonciatif et stratégie discursive". Langue française 160 (2008): 55-71. https://doi.org/10.3917/lf.160.0055
- Gómez-Jordana Ferary, Sonia. "Noir c'est noir, La guerre c'est la guerre. Étude linguistique des tautologies: une sous-catégorie parémique". Cahiers de lexicologie 120 (2022): en prensa.
- Melis, Chantal, Marcela Flores, y Sergio Bogard. "La historia del español: propuesta de un tercer periodo evolutivo". Nueva revista de filología hispánica 51.1 (2003): 1-56. https://doi.org/10.24201/nrfh.v51i1.2202
- Oddo, Alexandra. "Tipología y denominación de los refranes desde una perspectiva diacrónica". Rilce 38.2 (2022): 447-62.
- Prandi, Michele. "Tautologie, contradiction, incohérence dans les textes et dans le discours". Il confronto letterario 22 (1994): 433-66.
- Rodríguez Somolinos, Amalia. "L'évolution des matrices proverbiales averbales en français: Jeux de mains, jeux de vilains". Rilce 34.2 (2018): 501-24. https://doi.org/10.15581/008.34.2.501-24
- Schapira, Charlotte. "La tautologie dans l'énoncé parémique". La Parole exemplaire: Introduction à une étude linguistique des proverbes. Eds. Jean- Claude Anscombre, Bernard Darbord y Alexandra Oddo. Paris: Armand Colin, 2012. 95-113.
- Todorov, Tzvetan. "Les anomalies sémantiques". Langages 1 (1966): 100-23. https://doi.org/10.3406/lgge.1966.2905