Viaje o turismo a finales del siglo XIX y principios del XX

  1. Julia Pinilla Martinez 1
  1. 1 Universitat de València
    info

    Universitat de València

    Valencia, España

    ROR https://ror.org/043nxc105

Aldizkaria:
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

ISSN: 0717-1285 0718-5758

Argitalpen urtea: 2020

Zenbakien izenburua: Discurso turístico, lenguas y traducción

Zenbakia: 7

Orrialdeak: 175-190

Mota: Artikulua

DOI: 10.7764/ONOMAZEIN.NE7.12 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Beste argitalpen batzuk: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile

Garapen Iraunkorreko Helburuak

Laburpena

Los relatos de los viajeros franceses del siglo xix a España y su visión exótica del país son bien conocidos. Muchos fueron los que dejaron plasmadas sus impresiones sobre el país, desde autores tan populares como Georges Sand y su obra Un hiver à Majorque (1855), traducida en 1902, hasta la ginebrina Valérie de Gasparin. En 1869, se publicó en París una de sus obras À travers les Espagnes, cuya versión en español se tituló Paseo por España (Valencia, 1875). La traducción de esta obra constituye el punto de partida de nuestro artículo, pues enlaza directamente con la prensa como vehículo de información “turística” sobre las diferentes ciudades de España. En este trabajo expondremos la relevancia de los libros de viajes, la prensa e incluso los libros de arquitectura como Espagne, Portugal. Notes historiques et artistiques sur les villes principales de la Péninsule ibérique, del arquitecto francés Gustave Clausse (París, 1889), en la evolución paulatina del viaje al turismo.