Léxico y traducción de textos turísticos en las lenguas española, francesa e inglesa
- José María Castellano Martínez 1
- Cristina Huertas Abril 2
-
1
Universidad Loyola Andalucía
info
-
2
Universidad de Córdoba
info
ISSN: 2171-6633
Year of publication: 2013
Issue: 5
Pages: 11-29
Type: Article
More publications in: Estudios franco-alemanes: revista internacional de traducción y filología
Abstract
This paper aims to provide a theoretical outline of the main considerations that characterise the specialised lexicon of Tourism and its relationship with tourist texts and translation. We pay special attention to the Spanish, French and English languages. After an introduction, this article focuses, firstly, on the complexity of the tourist lexicon as specialised language, and secondly, on its characteristics. It also refers to the different textual genres, because of the diversity of the sector, as well as to the different specialisation levels of the terms (concept, text, context). Finally, we study the phenomenon of derivation, the extensive use of abbreviations and acronyms, the revitalization of some traditional terms, the use of Anglicisms or the frequency of noun phrases determined by adjectives.