Estudio del léxico en Juan de Mena("El Laberinto de Fortuna")-
- GORDILLO VAZQUEZ M. CARMEN
Universidad de defensa: Universidad de Córdoba (ESP)
Año de defensa: 1989
- Feliciano Delgado León Presidente/a
- Fernando Rivera Cárdenas Secretario/a
- José Andrés de Molina Redondo Vocal
- Vidal Lamíquiz Ibáñez Vocal
- Miguel Ángel García Peinado Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
El trabajo aborda la catalogación y análisis del vocabulario de la obra capital de Jose Manuel Blecua (Clásicos castellanos, Espasa-Calpe, Madrid 1968) esta labor se desarrolla en dos fases: una de tipo analítico, en la que se lleva a cabo la cuantificación total del vocabulario de la obra, y otra en la que se lematiza el corpus recogido, distinguiéndose entre vocabulario general y de nombres propios. Cada lema da entrada a un artículo, que incluye la definición gramatical y la lexicología de los términos, su etimología, todos los contextos en los que aparecen, apoyados con la consulta en obras de sincronías anteriores y posteriores a El Laberinto de Fortuna, así como los textos greco-latinos y medievales que Mena pudo conocer y emplear para su elaboración. Sobre este material se determina el vocabulario introducido por el autor en la lengua española, centrándose en los neologismos de procedencia latina, especialmente en las formas cultas, que ponen de manifiesto el elevado tono elitista de la obra. Se definen los diversos procedimientos de los que el poeta se vale para la introducción de cultismos en la obra, en un intento de crear su propia lengua poética, adecuada al metro de arte mayor empleado, entre ellos destacan las adquisiones directas del latin y los calcos semánticos, muestran de la asimilación de la cultura clásica por parte de Mena. La riqueza significativa de los términos introducidos justifica su clasificación en campos nocionales. Finalmente se establece una datacion del vocabulario, aduciéndose las diferencias temporales y las ausencias encontradas respecto a la obra de Corominas y Pascual.