La place de la rhétorique dans l’opération traduisante de la publicité

  1. Daniela Ventura 1
  2. Jorge Juan Vega Vega 1
  1. 1 Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
    info

    Universidad de Las Palmas de Gran Canaria

    Las Palmas de Gran Canaria, España

    ROR https://ror.org/01teme464

Revista:
TTR

ISSN: 0835-8443

Año de publicación: 2014

Volumen: 27

Número: 2

Páginas: 199-226

Tipo: Artículo

DOI: 10.7202/1037751AR DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: TTR

Resumen

Until now, and according to a descriptive approach, researchers have been trying to answer the question “How do we translate an advertisement?” without considering the intrinsic nature of advertising discourse. Yet, to adapt an advertisement, translators are supposed to know and understand the rhetoric nature of advertising, meaning by rhetoric the art of communication and persuasive discourse. Thus, the real question for translators in the advertising sector is not really “How do we translate?” but rather “What do we translate?” Taking a prescriptive approach, we analyze in this paper advertising discourse as a perlocutionary act, focusing on argumentation and its more elementary models. Therefore, we propose a theoretical guideline aimed at translators and based on argumentation theory applied to advertising and its translation