Una propuesta metodológica en el aprendizaje de las expresiones idiomáticas en FLElos vídeos de Youtube y una presentación Power Point

  1. Asensio Ferreiro, Maria Dolores 1
  1. 1 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

Revista:
Anales de filología francesa

ISSN: 0213-2958

Año de publicación: 2018

Título del ejemplar: Fraseología

Número: 26

Páginas: 28-45

Tipo: Artículo

DOI: 10.6018/ANALESFF.26.1.352301 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDIGITUM editor

Otras publicaciones en: Anales de filología francesa

Resumen

The reduced presence of idiomatic expressions (EI) in French as a Foreign Language (FLE) textbooks and there foreign teaching programmes is not surprising given that those who develop them consider these language units to be complex elements and therefore difficult to learn. Our teaching activity leads us to observe that the traditional teaching and learning methods of EI are of little use to the learner in the long term, since they are kept in his or her language for a limited period of time and end up being almost completely diluted. That is why in this article we try to analyse the causes of this absence and how we can contribute to the fact that idioms can obtain greater weight in the teaching programme FLE. Thus, we present a methodological proposal for its teaching in the classroom taking into account three aspects: the iconicity of language expressions, the ICT support of Youtube and Power Point and the approach of active methodologies.

Referencias bibliográficas

  • ABE, Jo Ann. 2011. “Positive emotions, emotional intelligence, and successful experiential learning” in Personality and Individual Differences. 51(7), 817-822. Doi: 10.1016/ j.paid .2011.07.004
  • AICHE, Messaoud. 2011. Enseigner le projet d’architecture. Londres: Universitaires Eu- ropeénnes.
  • ANDREU, Georgia. & GALANTOMOS, Loannis. 2008. “Designing a conceptual syllabus for teaching metaphors and idioms in a foreign language context” in Porta Linguarum 9: 69-77.
  • ATAOV, Anli & EZGI HALILOGLU KAHRAMAN, Z. 2009. “Constructing collaborative pro¬cesses through experiential learning: Participatory planning in Kaymakli, Turkey.” Habitat International, 33(4), 378-386. Doi: 10.1016/ j.habitatint. 2008.11.001
  • BOERS, Frank. 2001. “Remembering figurative idioms by hipothesing about their origin” in Prospect, 16/3, 35-43.
  • BOERS, Frank. & Murielle DEMECHELEER. 2001. “Measuring the impact of cross-cultural differences on learners comprehension of imageable idioms” in ELT Journal, 55/3, 255-62.
  • BOLLY, Catherine. 2011. Phraséologie et collocations. Approche sur corpus en français L1 et L2. Bruxelles, P.I.E. Peter Lang.
  • BOURGEOIS, Étienne. 1997. Interacciones sociales y aprendizaje. Niza, Andereg 3.
  • CORPAS PASTOR, Gloria. 1996. Manual de Fraseología española. Madrid, Gredos.
  • CRUZ (DE LA), Ma Ángeles. 2003. “Taller sobre el proceso de aprendizaje-enseñanza de competencias”. Zaragoza, Instituto de Ciencias de la Educación, Universidad de Za¬ragoza.
  • DETRY, Florence. 2006. “El papel de la imagen en el aprendizaje de las expresiones idiomáti¬cas: Pistas metodológicas para la clase de LE” in Linguistique plurielle: Valencia. 25, 26 et 27. Departamento de Lingüística Aplicada. 661-672.
  • DETRY, Florence, et al. 2010. Estrategias memorísticas y aprendizaje de las expresiones idiomáticas en lengua extranjera: el papel cognitivo de la iconicidad fraseológica. Universitat de Girona.
  • DETRY, Florence. 2015. “Retos iniciales en la comprensión y memorización de las expre¬siones idiomáticas en clase de ELE” in Revista de Didáctica Español Lengua Extran¬jera. 21: 3-18.
  • ESTEVE, José María. 2003. La tercera Revolución Educativa. La Educación en la Sociedad del Conocimiento. Barcelona, Paidós.
  • GAIRNS, Ruth y REDMAN, Stuart. 1986. Working with Words. A Guide to Teaching and Lear¬ning Vocabulary. Cambridge, Cambridge University Press.
  • GARCÍA MORENO, Elena. 2011. “The role of etymology in the teaching of idioms related to colours in an L2” in Porta Linguarum 16: 19-32.
  • GARCÍA YELO, Marina. 2006. “La didáctica de las paremias en clase de Gramática Contras¬tiva” in Paremia, 15, 83-92.
  • GIMA, Grupo de Investigación en Metodologías Activas. 2008. Metodologías Activas. Uni¬versidad Politécnica de Valencia. UPV (Ed).
  • GIOVANNI et al. 1996. Profesor en Acción 2. Madrid, Edelsa.
  • GONZÁLEZ, Mónica Liliana, MARCHUETA, Julián y Emesto VILCHE. 2013. “Modelo de aprendizaje experiencial de Kolb aplicado a laboratorios virtuales en Ingeniería en Electrónica” in I Jornadas Nacionales de TIC e Innovación en el Aula.
  • GONZÁLEZ REY, María Isabel. 1998. “Estudio de idiomaticidad en las unidades fraseológicas” in Estudios de fraseología y fraseografía del español actual. Iberoamericana, 57-74.
  • GONZÁLEZ REY, Isabel. 2007. La didactique de français idiomatique. Fernelmont. E.M.E.
  • HIGUERAS GARCÍA, Marta. 1997. “La importancia del componente idiomático en la enseñan¬za del léxico a extranjeros” in Frecuencia-L 6: 15-18.
  • HIGUERAS GARCÍA, Marta. 2006. Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE. Ma¬drid, Arco/Libros.
  • IRUJÜ, Suzanne. 1986. “A piece of cake: learning and teaching idioms” in ELT Journal, 40/3, 236-242.
  • JOY, S. & KOLB, David. 2009 “Are there cultural differences in learning style?” in Interna¬tional Journal of Intercultural Relations, 33: 69-85.
  • KETELE (DE) Jean Marie. 2001. “L’évaluation dans le cadre de méthodes actives” in Jorna¬das de Innovación Educativa. Metodologías activas y evaluación. Valencia. Universi¬dad Politécnica de Valencia.
  • KOLB, David. 1984. “Experiential Learning: Experience as the Source of Learning and De¬velopment” in Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall.
  • LABRADOR, María José & ANDREU, M. a Ángeles. 2008. Metodologías Activas. Universidad Politécnica de Valencia. UPV (Ed).
  • MCER, 2000. Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
  • NATION, I. S. Paul. 1990. Teaching and learning vocabulary. Boston, Heinle and Heinle.,
  • PENADÉS MARTÍNEZ, Inmaculada. 1999. La enseñanza de las unidades fraseológicas. Madrid, Arco/Libros.
  • PEÑA PORTERO, Alicia. 2005. “Propuesta metodológica para enseñar expresiones idiomáti- cas” in Revista Nebrija de Lingüística Aplicada la Enseñanza de las Lenguas.
  • PROSIEC 2007. Proyecto Salesiano de Innovación Educativa y Curricular. Quito, Editorial Don Bosco.
  • RUIZ CAMPILLO, José Plácido & ROLDÁN VENDDRELL, Mercedes. 1993. “Consideraciones sobre el tratamiento de expresiones idiomáticas verbales en el aula de E/LE” in Segundas Jornadas sobre Aspectos de la enseñanza del español como lengua extranjera. Granada, 157-165.
  • RUIZ GURILLO, Leonor. 2002. Ejercicios de fraseología. Madrid, Arco/Libros.
  • SAMMONS, M.C. 1997. “Using powerpoint presentations in writing classes.” Retrieved Sep¬tember 15, 2008
  • SERRANO LUCAS, Lucía Clara. 2010. “Metodología para la enseñanza de la fraseología en traducción: la ficha fraseológica como tarea final” in Paremia, n° 19, 197-206.
  • SEVILLA MUÑOZ, Julia & ARROYO, Álvaro. 1993: “La noción de expresión idiomàtica en francés y en español” in Revista de Filología Francesa, 4, 247-261.
  • SOLANO, María Ángeles. 2004. Unidades fraseológicas francesas. Estudio en un corpus: la Pentalogía de Belleville de Daniel Pennac. Planteamiento didáctico. Tesis Doctoral.
  • TAMAYO & TAMAYO, Mario. 2003. La interdisciplinariedad. Colombia, Editorial ICESI.
  • ZULUAGA, Alberto. 2002. “Spanish: Phraseologíe, Fraseología” en G. Holtus et al, (eds.), Lexicon der Romanistischen Linguistik (LRL). Bd. VI, 1,125-131.