Vocabulario inglés-español de productos de apoyo utilizados en terapia ocupacional para personas con enfermedades neuromusculares
- Varela Vila, Tamara
- Sánchez Trigo, Elena
- Rodríguez, Valentina Marta
ISSN: 1537-1964
Año de publicación: 2012
Volumen: 13
Número: 35
Páginas: 69-90
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Panace@: Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción
Resumen
En este trabajo presentamos el vocabulario bilingüe (inglés-español) de productos de apoyo utilizados en terapia ocupacional para personas con enfermedades neuromusculares que hemos elaborado, así como los criterios y la metodología seguidos. Los productos de apoyo son aquellos elementos y tecnologías que permiten aumentar las capacidades funcionales de los afectados. El objetivo de este estudio es doble. Por un lado, contribuir a la difusión de la terminología propia de un ámbito muy novedoso y en el que apenas existe documentación disponible en español. Por otro, proporcionar recursos que sean de utilidad para traductores, intérpretes o redactores científicos y técnicos.
Referencias bibliográficas
- AFM (2010) : Aides techniques <www.afm-telethon.fr/maladies-neuromusculaires/concerne-par-la-maladie/vie-quotidienne/aides-techniques>
- AFM (2010): Les maladies neuromusculaires <www.afm-telethon.fr/ maladies-neuromusculaires>
- Alcaraz Varó, Enrique, y Hughes, Brian (2008): Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales, 5.ª ed. Barcelona: Ariel.
- AOTA (2008): «Occupational therapy practice framework», 2.ª ed. American Journal of Occupational Therapy, 62 (6): 625-683.
- APETO (1999) «Documento técnico sobre terapia ocupacional». Terapia ocupacional.com. El portal en español de terapia ocupacional.
- Brea Rivero, Miguel (2010): Reflexiones acerca del Marco de Trabajo de AOTA y del Marco Conceptual Europeo de Terapia Ocupacional.
- CEAPAT (2008-2012): Catálogos de productos de apoyo.
- COTEC Europe (2007): «Introduction to Occupational Therapy», Council of Occupational Therapist for the European Countries.
- ENOTHE (s. f.): European Network of Occupational Therapy in Higher Education. <www.enothe.eu/> [consulta: 30.III.2012].
- ENOTHE (2000): «European Occupational Therapy Terminology Database». European Network of Occupational Therapy in Higher Education.
- EURORDIS Rare Diseases Europe (s. f.): «The Voice of Rare Disease Patients in Europe».
- Marta, Valentina; Sánchez Trigo, Elena, y Varela, Tamara (2011): «Terminological Analysis in the Field of Medicine: The Translation of the Names of Assistive Products in the Book Occupational Therapy and Duchenne Muscular Dystrophy and a Proposal for their Classification», en Maruenda-Bataller, Sergio, y Clavel-Arroitia, Begoña (eds.): Multiple Voices in Academic and Professional Discourse: Current Issues in Specialised Language Research, Teaching and New Technologies. Cambridge: Cambridge Scholar Publishing (CSP), pp. 288- 297.
- MDA (2012): «Neuromuscular Diseases in the MDA Program», Muscular Dystrophy Association.
- Ministère de la Santé et des Sports (2009): Plan National Maladies Rares (2005-2008)
- Miquel Vergés, Joan, y Sánchez Trigo, Elena (2010): «The social model of translation and its application to health-specialised search engines on the Internet. An example: the ASEM neuromuscular disease search engine», Meta 55 (2): 374-386.
- NIDRR (s. f.): «Products», AbleData. <www.abledata.com/abledata.cf m?pageid=19327&ksectionid=19327>
- SNS (2009): Estrategia en enfermedades raras. Ministerio de Sanidad y Política Social.
- Stone, Kate; Tester, Claire; Blakeney, Joy; Howarth, Alex; McAndrew, Heather; Traynor, Nicola; McCutcheon, Mary, y Johnston, Ruth (2007): Occupational Therapy and Duchenne Muscular Dystrophy. Chichester: John Wiley & Sons.
- UNE-EN ISO 9999: 2007, Productos de apoyo para personas con discapacidad. Clasificación y terminología.
- UNE-EN ISO 9999: 2007/ac, Productos de apoyo para personas con discapacidad. Clasificación y terminología.
- Varela Vila, Tamara, y Sánchez Trigo, Elena (2012). «EMCOR: a medical corpus for terminological purposes», JoSTrans, The Journal of Specialised Translation, 18, Terminology, Phraseology and Translation.
- WOFT (2010): «Statement on Occupational Therapy», World Federation of Occupational Therapists.