Creación de un corpus literario paralelo como herramienta didáctica en fraseología bilingüe francés-españolcriterios de composición

  1. María Isabel González Rey 1
  1. 1 Universidade de Santiago de Compostela
    info

    Universidade de Santiago de Compostela

    Santiago de Compostela, España

    ROR https://ror.org/030eybx10

Liburua:
Fraseología y paremiología: enfoques y aplicaciones
  1. Vanda DURANTE (coord.)
  2. Carine Tschann (coord.)

Argitaletxea: Centro Virtual Cervantes

ISBN: 978-84-697-0320-5

Argitalpen urtea: 2014

Orrialdeak: 153-176

Mota: Liburuko kapitulua

Laburpena

Le Groupe de recherche FRASEONET de l’Université de Saint-Jacques-de-Compostelle (USC) travaille actuellement sur un projet portant sur la phraséodidactique, projet nommé FRASEOTEXT, dont le but est de construire un nouvel outil didactique favorisant l’acquisition de la compétence idiomatique de la langue française chez des apprenants espagnols (public adolescents-adultes), dans toutes leurs productions discursives, écrites et orales. Nous nous sommes donc proposés, à partir de la linguistique de corpus comme méthodologie à employer dans l’étude de la langue en usage et de son application dans des domaines tels que la didactique des langues, d’élaborer un corpus bilingue parallèle (français-espagnol), constitué de textes écrits de nature littéraire, avec leur reproduction orale. L’objet de cette étude consiste dans la formation de ce corpus, créé à partir des trois éléments fondamentaux définissant tout corpus (représentativité, explicitation des critères et cohérence de ces critères en fonction du plan du corpus), ainsi que la présentation détaillée des critères employés dans la composition