Teorías postcoloniales de la traducciónuna aproximación crítica
- IDRISSOU, NJIKAM
- María Carmen África Vidal Claramonte Director/a
Universidad de defensa: Universidad de Salamanca
Fecha de defensa: 26 de enero de 2007
- Mercedes Tricás Preckler Presidente/a
- María Rosario Martín Ruano Secretario/a
- Dora Sales Salvador Vocal
- Román Álvarez Rodríguez Vocal
- María Calzada Pérez Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
Los estudios sobre la traducción han atravesado distintas épocas que han coincidido en muchas ocasiones con las diferentes corrientes de pensamientos literarios, culturales y filosóficos que ha experimentado la cultura occidental. En este estudio se ha planteado los problemas fundamentales de la traducción como disciplina integradora, siguiendo modelos hermenéuticos textuales, a través de las últimas teorías de la traducción. El trabajo comienza delimitando el objeto de estudio que aborda cuestiones fundamentales que caracterizan la teoría poscolonial de la traducción, lengua y poder, el discurso colonial, traducción y diferencia cultural. Plantea la caracterización de la teoría feminista de la traducción, discriminación y violencia masculina, feminismo y reivindicación de la virilidad en la traducción. Aborda el estudio del enfoque desconstructivista de la traducción y sus facetas como traducción y originalidad, lengua y contaminación hibridación y tercer espacio cultural, ética, traducción e identidad El cambio de milenio conoce profundas mutaciones que han provocado la globalización y la mundialización con todo lo que comporta como las nuevas tecnología, la informática y los negocios. La producción textual que acompaña estas mutaciones llama la atención de los investigadores, traductores, intérpretes, terminólogos, historiadores y sobre todo politólogos. En este trabajo se estudian nuevos elementos, sobre todo terminológicos, de usos frecuentes, la búsqueda de equivalentes a partir de soportes paralelos en lo que respecta al hecho de tener que ser traducidos e interpretados, en vista del carácter particular del lenguaje especializado en materia de cultura.