Presencia del francés en el español peninsular contemporáneo
- Dolores Corbella Díaz Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad de La Laguna
Fecha de defensa: 2004(e)ko urria-(a)k 15
- Berta Pico Graña Presidentea
- Javier Medina López Idazkaria
- Dan Munteanu Colán Kidea
- Cristóbal José Corrales Zumbado Kidea
- Antonio María García Español Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
Registro y descripción de un corpus constituido por los elementos procedentes directa e inmediatamente del francés (adaptados o no a la grafía castellana) que hayan sido incorporados a los diccionarios de uso del español peninsular del siglo XX, centrándose en los aspectos ortográfico, morfológico, léxico y semántico. Para ello se han utilizado como fuentes primarias las ediciones del DRAE desde 1899 a 2001, las cuatro ediciones del Diccionario Manual de la RAE, así como las dos del DUE de Mª Moliner (1966, 1998), el DGLE.Vox (1997), el CLAVE (1997) y el DEA de M. Seco et al. (1999). Además se han empleado, en calidad de fuentes secundarias, los libros de estilo de los principales medios de comunicación, los diccionarios prescriptivos y de incorrecciones más ususales y diversos repertorios de extranjerismos. El resultado final ha sido un catálogo, en forma de diccionario, que comprende 1181 voces entre préstamos léxicos, calcos, préstamos semánticos y préstamos gramaticales