La relevancia del enfoque intercultural en el aula de lengua extranjera

  1. Álvarez González, Severina
Revista:
Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

ISSN: 1699-6569

Año de publicación: 2011

Número: 9

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas

Resumen

Today is reflected the coexistence of various cultures in the same area either physical, political or social. We live in the era of globalization. The borders are blurred. So far it becomes nearby. We discovered that the needs of others do not differ in much of ours, and that the obstacles or cultural barriers are easier to lift of what we think. Bringing this reflection to the course of the teaching of a foreign language, the elements that make up and give meaning to a new methodology for teaching-learning try to be an open window toward the culture of another and, to achieve that goal is incorporated in the process of teaching, learning new technologies; they are a powerful ally to enhance and get the effects that pursues, i.e. preparing citizens increasingly free, caring and responsible. Also, the new technologies facilitate extraordinarily an intercultural approach: the communication between people, of cultures identical or different, the same country or in distant lands; the distances are shorter, and the difficulties in reaching out to others, too. In this article, we intend, at first, exposing the importance of an intercultural approach to second language education, then analyze the parameters that define a methodology intercultural and, finally provide an example of teaching-learning a foreign language

Referencias bibliográficas

  • Atienza, J.L. 1997. Sócrates, escuela de alteridad. Revista LOGOI, nº 5, editada por AAPLE. P.91-102.
  • Bauer, B., Debenedette, L., Furstenberg, G., Levet, S., & Waryn, S. (2006). The Cultura project. In J. Belz & S. Thorne (Eds.), Internet-mediated intercultural foreign language education [en línea]. [citado 12 mayo 2010] Disponible en http://www.personal.psu.edu/slt13/589_s2007/BauerEtAl_2ch_1st.PDF) (p. 31-62).
  • Bernard, M. 1999. Penser la mise à distance en formation. Paris: L'Harmattan.
  • Byram, M. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters Ltd.
  • Byram, M., Nichols, A. Y Stevens, D. 2001. Developing Intercultural Competence in practice. London: Multilingual Matters.p.5.
  • Byram, M.; Gribkova, B. y Starkey, H. 2002. Développer la dimension interculturelle de l’enseignement des langues. Une introduction à l’usage des enseignants. Strasbourg : Conseil de l’Europe.
  • Corbett, J. 2003. An intercultural approach to English language teaching. London: Multilingual Matters. p.212.
  • Crawford-Lange., & Lange, D.L. 1984. Doing the unthinkable in the second language classroom: A process for the integration of language and culture. In T.V. Higgs (Ed.), Teaching for proficiency, the organizing principle. ACTFL Foreign Language Education Series: Lincolnwood, IL: National Textbook Company. [en línea]. [citado 30 noviembre 2010]. Disponible enhttp://w3.u-grenoble3.fr/epal/pdf/develotte-kern-guichon.pdf. P. 139-177.
  • Delors, J. 1996. La educación encierra un tesoro. Informe a la UNESCO de la Comisión Internacional sobre la educación para el siglo XXI. Madrid: Santillana. Ediciones UNESCO. p.46.
  • Furstenberg, Gilberte, Sabine Levet, Kevin English & Katherine Maillet (2001): Giving a Virtual Voice to the Silent Language of Culture: The Cultura Project Classroom Examples ,Language Learning & Technology, nº 1, vol. 5, 55-102 [en línea][citado 2 de mayo 2011] Disponible en:http://llt.msu.edu/vol5num1/furstenberg/default.html; 02/06/2011].
  • Guilherme, M. 2000. Intercultural competence. En M. Byram (ed.): Routledge Encyclopaedia of Language Teaching and Learning. London: Routledge.
  • Guillén, C. 2004. Los contenidos culturales. En J. Sánchez Lobato y I. Santos Gargallo (dirs.) Vademécum para la formación de profesores: enseñar español como segunda lengua (L2) /lengua extranjera (LE), Madrid: SGEL, p. 835-851.
  • Iglesias, I. 2003. Construyendo la competencia intercultural: sobre creencias, conocimientos y destrezas. Carabela, núm. 54, p. 5-28.
  • Kramsch, C. 1993. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
  • Lamy, M-N. & Hampel, R. 2007. Online Communication in Language teaching and Learning. Basingstoke: Palgrave McMillan.
  • Oliveras, A. 2000. Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen.
  • Paricio Tato, M.S. 2005. La dimensión cultural en los libros de texto de lenguas extranjeras: pautas para sus análisis. Glosas didácticas nº 15. [en línea]. [citado 9 agosto 2010]. Disponible en http://www.um.es/glosasdidacticas/GD15/gd15-13.pdf.
  • Pothier, M. 2003. Multimédias, dispositifs d'apprentissage et acquisition des langues, éditions Ophrys, coll. AEM. Archive EduTice. 180-1 [en línea][citado 30 febrero 2011] Disponible en: http://edutice.archivesouvertes.fr/docs/00/27/51/85/PDF/Multimedia_Dispositifs%28Maguy_Pothier%29.pdf
  • Samovar, L.A., & Porter, R.E. 1994. Intercultural Communication: a reader. California: Wadsworth Publishing Company.
  • Warschauer, M. 1997. Computer-mediated collaborative learning: Theory and practice. Modern Language Journal, 81, p. 470–481.
  • Zourou, K. 2007. Paradigme(s) émergent(s) autour des apprentissages collectifs médiatisés en langues. Alsic. vol. 10, n° 2, p. 1-26