A tradução da lírica de Brecht antes e depois do 25 de abril de 1974 em Portugal
- Duarte e Silva, Rosa Engrácia
- Susana Cruces Colado Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidade de Vigo
Fecha de defensa: 2015(e)ko urria-(a)k 28
- Marisa Presas Presidentea
- Alberto Álvarez Lugrís Idazkaria
- Laurence Malingret Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
A obra que aqui se apresenta pretende fazer um estudo comparativo e descritivo das traduções para português dos poemas de Bertolt Brecht realizadas em dois contextos político-sociais totalmente diferentes - antes e depois do 25 de Abril de 1974 em Portugal, ou seja, durante e após a ditadura do Estado Novo. A antologia Poemas de traduções de poemas de Arnaldo Saraiva publicada em 1973 pela Editorial Presença e a antologia Poemas e Canções de Paulo Quintela publicada em 1975. O objectivo deste trabalho é verificar se o momento histórico-político influiu de alguma forma na tradução destes poemas, se a mudança social acarretou uma diferente leitura/ tradução dos mesmos textos, se implicou mudanças ao nível estético e ideológico.