Une approche phraséodidactique des constructions verbales figées pour apprenants de Français langue étrangère (adultes, B1)
- María Isabel González Rey Directora
- Julia Sevilla Muñoz Directora
Universitat de defensa: Universidad Complutense de Madrid
Fecha de defensa: 16 de de juliol de 2015
- Fernando García Romero President/a
- Alvaro Arroyo Ortega Secretari
- Irene Romera Pintor Vocal
- Manuel Martí Sánchez Vocal
- Fernande Elisabeth Ruiz Quemoun Vocal
Tipus: Tesi
Resum
Interesarse por la fraseología, disciplina lingüística que estudia les elementos fijos del lenguaje, equivale a interesarse por una realidad de primer orden en la enseñanza- aprendizaje de las Lenguas y del Francés Lengua Extranjera. En efecto, las unidades fraseológicas funcionan como revelador de dominio y calidad lingüísticos por parte del locutor y son numerosos los investigadores que señalan este valor añadido indisociable del empleo de la fraseología. Sin embargo, ante la escasez de estudios sobre la didáctica de la fraseología en lengua francesa, resulta necesario llevar a cabo un trabajo de investigación para hacer propuestas metodológicas y elaborar materiales didácticos. La intención de la autora es emprender una investigación documentada, en la que la realización del estado de la cuestión, nos permitirá luego concretar nuestra propuesta fraseodidáctica. Fruto de estas reflexiones resulta nuestra propuesta de enseñanza-aprendizaje de las construcciones verbales fijas (CVF) en Francés Lengua Extranjera para aprendices adultos de nivel B1 del Marco Europeo Común para las Lenguas. Para llevar a cabo este estudio, se ha elaborado un corpus de CVF a partir del material fraseológico recogido en catorce manuales de FLE comprendidos de 1980 a 2014, para un aprendiz adulto de nivel B1. Esta tesis doctoral se divide en tres capítulos. La primera parte de la investigación consiste en averiguar en qué medida la didáctica de la fraseología, o la fraseodidáctica en Francés Lengua Extranjera dispone de fundamentos metodológicos propios desde la publicación del primer manual publicado en 1909. Para confirmar estos datos, ha sido necesario efectuar una búsqueda bibliográfica de las obras didácticas editadas hasta la fecha, cuyo denominador común es la fraseología.y analizar sus ejes metadidácticas que constituyen unas propuestas pedagógicas originales. El segundo objetivo tiene como punto de partida la hipótesis, legítima, que aboga por la existencia de elementos adicionales que frenan la implantación de esta disciplina lingüística. Lugar que ocupa la fraseología en la enseñanza-aprendizaje del francés lengua materna para poder determinar si las observaciones de los fraseodidácticos que se dedican a la lengua francesa para aprendices no nativos es fundamentada. Para ello, hemos procedido al estudio de las corrientes didácticas que predominan desde los años ochenta, el acercamiento comunicativo y el enfoque orientado a la acción y comprobar de este modo el lugar acordado a la enseñanza del léxico y de las unidades fraseológicas. El tercer objetivo se centra en realizar una aportación para la enseñanza-aprendizaje de construcciones verbales fijas. En este apartado, se trata de evaluar el material fraseológico propuesto y el tratamiento de las unidades fraseológicas en catorce manuales para el aprendiz adulto de nivel B1comprendidos entre 1982 y 2012. El análisis lingüístico quiere demostrar, como se supone de antemano, que no existen fundamentos teóricos ni metodológicos para las UF. Esta carencia de acercamiento nos lleva elaborar un enfoque fraseodidáctico inédito. Esta tesis doctoral aporta una valoración de los fundamentos teóricos y metodológicos sobre los cuales se asienta la didáctica de la fraseología en FLE, así como numerosas informaciones que ningún estudio hasta la fecha había presentado centrado en las aportaciones teóricas y didácticas de los investigadores de manuales de fraseología del FLE. En este sentido, los resultados de esta investigación labor permiten realizar un balance muy interesante y abre el camino a otras investigaciones en este campo. PALABRAS CLAVE: Lingüística aplicada. Fraseodidáctica. Francés lengua extranjera. Fraseologismo. Construcción verbal fija.