Didáctica del proceso traductor en el análisis de texto del francés al español
- ALZAS MORENO, CARMELO
- Jesús Cantera Ortiz de Urbina Zuzendaria
Defentsa unibertsitatea: Universidad Complutense de Madrid
Defentsa urtea: 1998
- Miguel Ángel Vega Cernuda Presidentea
- María Pilar Blanco García Idazkaria
- José Ignacio García Gutiérrez Kidea
- Roberto Dengler Gassin Kidea
- María Angeles Ciprés Palacín Kidea
Mota: Tesia
Laburpena
He tratado de demostrar que antes de proceder a la traducción propiamente dicha es indispensable analizar el texto siguiendo una serie de pautas que nos permitirán descubrir su desarrollo textual y delimitar su marco enunciativo. Los textos escogidos son textos pragmáticos de naturaleza política y socioeconómica. Por otra parte, he querido defender la enseñanza y práctica de la traducción inversa en la universidad, por razones de mercado esencialmente y además evidenciar los fallos más comunes que suelen cometer los alumnos principiantes en traducción inversa. A este fin, he incluido textos pragmáticos españoles. En una tercera y última fase, he analizado dos encargos de traducción, ejemplos significativos de los problemas a los que se ve enfrentado el traductor profesional.