Unibertsitatea
Málaga
Argitalpenak (9) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2006
-
El recurso a la traducción compilada en la prensa escrita
Traducción y multiculturalidad (Madrid : Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores, Universidad Complutense de Madrid, 2006), pp. 365-374
-
Estudio sintáctico y semántico de 'hum' y 'humme' en los lais de Marie de France
Actas del V Congreso andaluz de lingüística general: homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo
-
La expresión del mandato en los textos legislativos franceses: problemática lingüística y traductológica
TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 41-58
-
La información añadida en las traducciones periodísticas: convenciones textuales
Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 221-248
-
Mitos y leyendas en la obra narrativa de Guy de Maupassant
La universidad y nuestros mayores: I, II y III Curso Aula de Mayores 2005-2006 (Málaga: Universidad de Málaga, Vicerrectorado de Servicios a la Comunidad Universitaria : Junta de Andalucía, Consejería para la Igualdad y Bienestar Social, Delegación Provincial de Málaga, D.L. 2006), pp. 445-458
-
Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII (España, Francia, Italia, Portugal). J. A. SABIO PINILLA Y M.ª D. VALENCIA (Eds.). Comares, Granada, 2003, xi + 242 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 227-228
-
Traducciones españolas de relatos fantásticos franceses, de Cazotte a Maupassant . MARTA GINÉ Y CONCEPCIÓN PALACIOS PPU, Barcelona, 2005, 190 págs.
TRANS: revista de traductología, Núm. 10, pp. 204-204
-
Técnicas específicas de la traducción periodística
Quaderns: Revista de traducció, Núm. 13, pp. 125-139
-
¿Hacia una nueva fractura en el sistema lingüístico francés?: tiempo gramatical y tiempo real
Traducción y cultura : convenciones textuales y estrategia traslativa (ENCASA Ediciones y Publicaciones), pp. 29-58