Unibertsitatea
Barcelona
Liburu kapituluak (13) Ikertzaileren baten partaidetza izan duten argitalpenak
2015
-
"Le secrétaire intime", fantasía sandiana vertida por un vizconde de San Javier
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 165-172
-
"Nuevos cuentos a Ninon": la traducción de una obra menor de Zola por Siro García del Mazo (1888)
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 243-252
-
De pilules, píldoras y polvos, o lo que va de una féerie de Latour, Bourgeois y Laurent a una comedia de magia de Hartzenbusch
Creación y traducción en la España del siglo XIX (Peter Lang)
-
El debate constitucionalista en 1830: Ramón López Soler y la traducción de los "Recuerdos del reinado de Luis XVlll" de Chateaubriand
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 65-71
-
El periplo literario de Leprince de Beaumont: del cuento maravilloso a la historia ejemplar
Los viajes de la Razón: estudios dieciochistas en homenaje a María-Dolores Albiac Blanco (Institución "Fernando el Católico"), pp. 323-336
-
Historia de la traducción e historia de la traducción científica y técnica: encuentros y desencuentros
Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX) (Servicio de Publicaciones = Servei de Publicacions), pp. 27-50
-
Histriografía de la traducción
Historiografía y teoría de la historia del pensamiento, la literatura y el arte (Dykinson), pp. 257
-
J. R. Losañez y su versión del "Tratado de fisiología amatoria" que Ninon de Lenclos escribiera para el marqués de Sévigné
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 99-108
-
Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico
Creación y traducción en la España del siglo XIX (Peter Lang)
-
La labor traductora de Juan Manuel de Berriozabal y la difusión de Lamartine en el mundo hispánico
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 87-97
-
La traducción de "Toussaint-Louverture" de Lamartine por Ribot y Fontseré (1853) en el debate abolicionista
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 117-123
-
Pour un éloge de la fiction dans l'oeuvre de Jorge Semprún
Jorge Semprún: memoria, historia, literatura = mémoire, histoire, littérature (Peter Lang), pp. 135-155
-
Una contribución al estudio del eco de Víctor Hugo en España: "Le roi s'amuse" traducido por Cecilio Navarro
Varia lección de traducciones españolas (Ediciones del Orto), pp. 195-202